Продолжение проекта: Открытый корпус вепсского и карельского языков

Корпус вепсского языка

Подкорпус причитаний

Список текстов

Saivoik. Niižne pästab ičeze vauktan vaudaižen

средневепсский диалект, восточные говоры, свадебные причитания

“Käte-ške käbedaks kägoihudeks”, (2012), с. 33-36; ф/архив ИЯЛИ КарНЦ РАН: № 1068/5

Saivoik. Niižne pästab ičeze vauktan vaudaižen

   

Свадебный плач. Девушка прощается с белой волюшкой

 
Laske ku mina guleižeitan dei krasuižeitan    Вот уж мне бы погулять и покрасовать
   
ičein' vouktan voudeižen, ičein' vol’nijan da voleižen,     свою белую да волюшку, свою вольную да волюшку-то
   
neciš sötg’an tatoihudem korktas da kodižes-se,     в этом высоком домике кормильца да батюшки,
   
kal’hen kang’oihudem lämas da lämbitesudes-se.     у дорогой меня выносившей в теплом да гнездышке-то [тепле-то].
   
Kacouda-ske, sötai tatoihudem, vouged päiveihudem,     Посмотри-ка, кормилец-батюшка, светлое солнышко,
   
kut mina guleižeitan dei krasuižeitan    как я разгуливаю и разукрашиваю
   
ičein' vouktan voudeižen-se, ičein' vol’nijan da voleižen-se.     свою белую волюшку-то, свою вольную да волюшку-то.
   
I kacouda-ske, kalliž kang’oihudem,     И посмотри-ка, дорогая меня носившая,
   
rodimį roditel’ mamoihudem,     родимая родительница-матушка,
   
kut i ku mina guleižeitan i krasuižeitan.     как и я гуляю и красуюсь.
   
I kacoukatei-ške, veslad viikoihuded,     И посмотрите-ка, веселые братики,
   
sulad l’ubovnijad da čižoihuded,     милые любимые сестрички
   
i por’adounijad da podruškeižed, kacoukatei-ške,     и [порядовные] хорошие-то подружки, посмотрите-ка,
   
kut mina guleižeitan i krasuižeitan.     как я гуляю и красуюсь.
   
I možet ii ku pit’kha ole mini nügude guleižeitta i krasuižeitta     И может недолго мне теперь гулять и любоваться
   
ičein' vouktad voudašt, vol’nijad i vol’ad.     своей белой волюшкой, вольной волюшкой.
   
I sulad l’ubovnijad čižoihuded, podružnijad da podruškeižed,     И милые, любимые сестрички, хорошие [подружные] да подружки,
   
lähtete ku konz-ni töuvodi kal’hile-ni praznikeižile-ni ka,     и как пойдете когда-нибудь в этом году на дорогие празднички,
   
i otkate-ške tii minun vouged da voudeine-se,     так возьмите вы мою белую да волюшку-то
   
ühthe armhaze da arteližhe, da ühthe vouktaha da vatageižhe-se     в одну милую артель, в одну светлую да ватагу-то.
   
I uže-ske ku nügude mina pästan ičein' vouktan da voudeižen     И погодите-ка, я теперь отпущу свою белую да волюшку
   
i nenile tazoile čomile da nitüižile, nenile tazoile čomile da püudoižile.     и на эти гладкие красивые да лужки, на эти ровные красивые да поля.
   
I ku mändasoi äjou veslad viikoihuded-ne tazoile püudoižile-ni,     И как пойдут очень веселые братики-то на эти ровные поля,
   
i krept’as minun vouktan i voudeižen-se surile da turbhile-ni keskhe.     и закопают мою белую да волюшку в большой да крепкий дерн,
   
I mändasoi ku tazoile nitüižile-ni, čaptase ku minun vouktan da voudeižen-se.     и пойдут как на ровный лужок да порежут мою белую да волюшку-то.
   
Uže-ske ku minä pästan nenile tazoile da ikna-aluižile-ni,     Давайте-ка, я отпущу [волюшку] под эти ровные окошечки,
   
otkate-ske tö, por’adounijad da podruškeižed.     и возьмите-ка вы ее, хорошие [порядовные] подруженьки.
   
I tule-ske sina, kalliž kan’g’oihudem,     И приди-ка ты, дорогая меня носившая,
   
rodimį roditel’ mamoihudem,     родимая родительница-матушка,
   
ota-ske ku sinä vouged da voudeine-se,     возьми-ка ты белую волюшку-то,
   
pane-ske sina oiktan nižeižen-se alle,     положи-ка ты под правую-то грудь.
   
konz i ku tuudas kal’hed da praznikeižed-ne ka,     Когда и как придут дорогие да празднички,
   
i konz i gul’ahttas sulad l’ubovnijad čižoihuded-ne ka,     и когда будут гулять милые любимые подружки,
   
siloi ühtes sina ku anda-ske minun vouged da voudeine-se.    тогда вместе и отдай-ка ты мою белую да волюшку-то.