средневепсский диалект, восточные говоры, свадебные причитания
Iisa mända mehele blaslovlenijata (Saivoik sizaren svad’bas) |
Нельзя выходить замуж без родительского благословления (Свадебный плач у сестры на свадьбе) |
|
Iisa mända mehele blaslovlenijata(Saivoik sizaren svad’bas) | Нельзя выходить замуж без благословения (плач на свадьбе сестры) | |
Laskou sina minun armaz čižoihudem, | Ласковая моя милая сестричка, | |
mina läksin roditel’skijata da blaslovlenijata-se, | я ушла без родительского благословления-то | |
ičiin' korktas da kodižespei-se. | из своего да высокого домика-то. | |
En ved pakičend mina hiilazoi blaslovlejid'-se, | Ведь я не попросила у них благословления-то, | |
läksin' mina pit’kou pimedou viluu da öhuduu-se. | ушла я длинной темной холодной ноченькой-то. | |
Vedateleškanz’ vilu tulleihut-se, | Стал таскать меня холодный ветерок-то, | |
kül’menzoitaškanz’ mindai blasluvlenijata paha da pakaine-se. | стал морозить меня без благословления злой да мороз-то. | |
Ala sina minun kartte dumaji da dumašt-se, | Ты не надумай в думах поступить также как я, | |
ala sina minun kartte rada da radošt-se, | не сделай ты да по-моему. | |
roditel’ski blasluvlenii-se sina pakiče. | Испроси родительское да благословление-то. | |
Mina läksin' blaslovlenijata, | Я ушла без благословления, | |
tabazi mindai sur’ da läžund-se, | поймала меня большая да болезнь-то, | |
äjoi pit’k da paha pahuz’-se. | очень длинная да злая болезнь-то. | |
Roditel’skijta blaslovlenijata | Без родительского благословления | |
kuume pit’kad volast da vodut-se | три долгих трудных года-то | |
mina venuin' čomas da čogeižes-se. | я лежала в хорошем да уголке-то. | |
Kulištan irdou veslad da pajoižed-ne, | Услышу на улице веселые песенки-то | |
devočkeiden sured armhad artelid'-ne | больших артелей милых девушек-то, | |
zvonkijan da tal’jankeižen-se, | звонкую да тальянку-то, | |
minei proidib südäntme sur’ da tuskeine-se, | проходит у меня по сердцу большая да я тоска-то, | |
sur’ da goreine-se. | большое да горюшко-то. | |
Ved mina ezmeižeu volhou da voduduu-se | Ведь в первый трудный годочек | |
ningoman läžunda-se terpin' ... | такую болезнь-то терпела… | |
En pästand mina ičein' vouktašt voudašt-se | Не отпустила я свою белую да волюшку, | |
pahale pakaižele-se dei kül’manzoitta, | [чтобы] ее заморозил злой мороз, | |
surele purgale-se da purgita. | [чтобы] занесла злая пурга. | |
Sina pästa-ške ičeiž vouged da voudeine-se. | Ты отпусти-ка свою белую волюшку-то. | |
Ala pästa levedįle püudoižile, | Не отпускай в широкие поля, | |
ala pästa tazoile nitüižile, | не отпускай на гладкие луга, | |
ala pästa melhužile meceižile, | не отпуская в милые лесочки, | |
a jäta i pästa devočkoiden armhaze artelihe-se. | а оставь и отпусти в милую артель девушек-то. | |
Konz-se tönttas gul’biššale, | Когда они пойдут гулять, | |
aigoin' sindai d’ohtutadas, | может, тебя вспомнят, | |
sinun vouktan da voudeižen-se. | твою белую да волюшку-то. |