Продолжение проекта: Открытый корпус вепсского и карельского языков

Корпус вепсского языка

Подкорпус причитаний

Список текстов

Saivoik tatale

средневепсский диалект, западные говоры, свадебные причитания

“Käte-ške käbedaks kägoihudeks”, (2012), с. 53-57; ф/архив ИЯЛИ КарНЦ РАН: № 1061/3

Saivoik tatale

   

Свадебный плач, обращенный к отцу

 
Poručiba vauktan vaudaižen-se jo,    Поручили белую волюшку-то уже
   
äjou aigalaze, äjou da norelaze.     очень рано, очень смолоду.
   
Kalliž sinä kazvataižem, kut sinä racitid'     Дорогой мой меня вырастивший, как ты смог
   
poručita minun vauktan vaudaižen-se, krasnijan da krasotaižen-se.     поручить мою белую волюшку, красную красотушку-то.
   
Kalliž sinä-da kazvataižem-se, sinä kazvatid' i libutid'     Дорогой мой, меня вырастивший, ты растил и поднимал
   
i kahtenkümnen volhan da voduden-se.     двадцать трудных да годочков-то.
   
I kut, rodimijad roditel’ad-se, račititai,     И как вы, родимые родители, смогли,
   
poručitai minun vauktan vaudaižen-se     поручили мою белую волюшку-то
   
verhiže viluihe da armoižihe-ne     чужим холодным ласкам-то
   
äjou aigalaze, äjou da norelaze.     так рано и так смолоду.
   
Kut minei linneb kubahtada i likahtada     Как мне будет двинуться и тронуться
   
ičemį čomas da čogaižespäi-se,     из своего красивого да уголочка-то,
   
i kut minei linneb eragata     и как мне надо будет покинуть
   
ičemį kal’hes da kanzaižespäi-se.     свою дорогую семейку-то.
   
Uže-ške minä kodiš, kalliž kazvatajaižem,     Еще я дома, мой дорогой меня вырастивший,
   
eragoitta dei kubahtoitta da siga.     а уже покинуть и двинуться отсюда.
   
I fatitetai-se da goditetai-se,     И спохватитесь и подождете-то,
   
i käveleškanden ku minä verhiš armoižišpäi-ni     и стану ходить я в чужих холодных ласках-то,
   
verhide viluide armoideke-ni.     с чужими холодными ласками-то.
   
A side tii i fatitoiš i zagoditoiš,     А тут вы и спохватитесь и задумаетесь,
   
i oli miilamoi ii antta aigalaze ounu raffaze.     и не надо было отдавать меня так рано в люди.
   
Kalliž sinä da kazvatajaižem,     Дорогой да ты меня вырастивший,
   
sötai sinä da tatuško,     кормилец-да батюшка,
   
ka sugita-ške i tazoita minun šuukuižed hibusuded-ne,     так расчеши-ка и пригладь мои шелковые волосики-то,
   
täl ehtaližuu minun jäl’gmeižuu ehtkoužuu-se,     в это вечерний мой последний вечерок-то,
   
jäl’gmeine da kerdaine-se.     последний да разочек-то.
   
I riputa-ške sinä minun vouktaha voudaižehe-se     И повесь-ка ты на мою белую волюшку-то
   
lühüd da jo lentaine-se.     короткую да ленточку-то.
   
Minun vouged i voudeine-se om jo täl ehtaližuu ehtkoižuu,     Моя белая и волюшка-то в этот вечерний вечерок уже
   
jäl’gmeižen ehtaižen krasuiše i likuiše     последний вечерок красуется и ликуется
   
tiiden i čomas-se čogaižes-se,     в вашем красивом да уголке-то,
   
i tiide dubovijou da jo laveižuu-se.     и на вашем дубовом да полике-то.
   
L’ubimijad tii l’ubovnijad podružnikaižed,     Любимые вы любовные подружки,
   
sugitagat-ko i sötatagat i silitagat minun,     расчешите-ка и пригладьте мои,
   
minun šuukuižed hibisuded-ne jo     мои шелковые да волосики-то уже
   
täl ehtaližuu da ehkoižuu-se.     в этот вечерний да вечерок-то.
   
Ka otkat-ko tii nügude minun vouged voudeine-se     Так возьмите-ка вы теперь мою белую да волюшку-то
   
i krasuižetkatkoi i likuižetkat,     и покрасуйте и поликуйте,
   
kut i minä krasuižetlin' i likuižetlin',     как и я красовала и ликовала,
   
kut i minä sädatelimoi ehtaze celin'.     как и я наряжала целыми вечерами.
   
Sugitagat-ko i tazoitagat tii enččikš i edeližikš,     Причешите и пригладьте вы по-прежнему и по-давнему,
   
l’ubimijad tii l’ubovnijad podružnikaižed,     любимые вы любовные подружки-то,
   
töndutei-ko tii prestolnijile praznikaižile-ni,     а как пойдете на престольный праздник,
   
kackat-ko tii minun vouged voudeine-se.    так присматривайте вы за моей вольной да волюшкой-то.