Продолжение проекта: Открытый корпус вепсского и карельского языков

Корпус вепсского языка

Подкорпус причитаний

Список текстов

Saivoik hibusiden ruštes

средневепсский диалект, западные говоры, свадебные причитания

“Käte-ške käbedaks kägoihudeks”, (2012), с. 96-97; ф/архив ИЯЛИ КарНЦ РАН: № 1070/6

Saivoik hibusiden ruštes

   

Свадебный плач на расчесывание косы

 
Poručitei da minun krasnijan krasotaižen,    Поручили вы да мою красную красотушку,
   
poručitei da minun vouktan voudaižen,     поручили да мою вольную волюшку
   
äjal aigalaze, äjal norelaze.     очень рано, очень смолоду.
   
En ehtind minä krasuižeitta,     Не успела я покрасоваться,
   
en ehtind minä likuižeitta.     не успела я поликоваться.
   
Sötai sina tatuško, roditel’ sina mamuško,     Кормилец ты батюшка, родительница ты матушка,
   
verno minä teile nadojedin',     верно, я вам надоела,
   
verno minä teile naprokucin',     верно, я вам наскучила,
   
poričitei minun minun krasnijan krasoteižen,     отдали мою красную красотушку,
   
poručitei minun vouktan voudeižen     отдали мою белую волюшку
   
äjal aigalaze, äjal norelaze     очень рано, очень смолоду
   
vast käbedaha da kezeižehe-se     перед красным да летечком
   
ičein' vouktan da voudeižen-se.     мою белую да волюшку-то.
   
Et anttud tii minei guleižoitta-se.     Не дали вы мне погулять-то.
   
Rosčešitei minun šuukuižed hibusuded,     Расчешите мои шелковые волосики,
   
kal’hen minun kasaižen.     мою дорогую косыньку.
   
Spasibo tiile spasibečko,     Спасибо вам, спасибочко,
   
mišto tii rosčešitei minun šuukuižed hibisuded,     что вы расчесали мои шелковые волосики,
   
kal’hen kasaižen.     дорогую косыньку.
   
Otkat tii minun krasnį krasoteine (niičele-ka),     Возьмите вы мою красную красотушку [девушке же],
   
otkat minun vouged voudeine,     возьмите мою белую волюшку,
   
krasuižeitkat i likuižeitkat,     красуйте и ликуйте,
   
kut i minä krasuižoitin' händast,    как и я ее красовала,
   
kut minä händast likuižoitin'.    как и я ее ликовала.