средневепсский диалект, западные говоры, свадебные причитания
Saivoik hibusiden ruštes |
Свадебный плач на расчесывание косы |
|
Poručitei da minun krasnijan krasotaižen, | Поручили вы да мою красную красотушку, | |
poručitei da minun vouktan voudaižen, | поручили да мою вольную волюшку | |
äjal aigalaze, äjal norelaze. | очень рано, очень смолоду. | |
En ehtind minä krasuižeitta, | Не успела я покрасоваться, | |
en ehtind minä likuižeitta. | не успела я поликоваться. | |
Sötai sina tatuško, roditel’ sina mamuško, | Кормилец ты батюшка, родительница ты матушка, | |
verno minä teile nadojedin', | верно, я вам надоела, | |
verno minä teile naprokucin', | верно, я вам наскучила, | |
poričitei minun minun krasnijan krasoteižen, | отдали мою красную красотушку, | |
poručitei minun vouktan voudeižen | отдали мою белую волюшку | |
äjal aigalaze, äjal norelaze | очень рано, очень смолоду | |
vast käbedaha da kezeižehe-se | перед красным да летечком | |
ičein' vouktan da voudeižen-se. | мою белую да волюшку-то. | |
Et anttud tii minei guleižoitta-se. | Не дали вы мне погулять-то. | |
Rosčešitei minun šuukuižed hibusuded, | Расчешите мои шелковые волосики, | |
kal’hen minun kasaižen. | мою дорогую косыньку. | |
Spasibo tiile spasibečko, | Спасибо вам, спасибочко, | |
mišto tii rosčešitei minun šuukuižed hibisuded, | что вы расчесали мои шелковые волосики, | |
kal’hen kasaižen. | дорогую косыньку. | |
Otkat tii minun krasnį krasoteine (niičele-ka), | Возьмите вы мою красную красотушку [девушке же], | |
otkat minun vouged voudeine, | возьмите мою белую волюшку, | |
krasuižeitkat i likuižeitkat, | красуйте и ликуйте, | |
kut i minä krasuižoitin' händast, | как и я ее красовала, | |
kut minä händast likuižoitin'. | как и я ее ликовала. |