Продолжение проекта: Открытый корпус вепсского и карельского языков

Корпус вепсского языка

Подкорпус причитаний

Список текстов

Andabad väguu mehele

южновепсский диалект, свадебные причитания

“Käte-ške käbedaks kägoihudeks”, (2012), с. 109-110; ф/архив ИЯЛИ КарНЦ РАН: № 1249/6

Andabad väguu mehele

   

Отдают насильно замуж

 
Oi, jo setei äjou tatkoohut, paštaa jo päivoohut,    Ой, и сильно любимый батюшка, светящее солнышко,
   
suren dumaažen-se miile dumeid', suren smet’kaažen smetid',     Большую думушку нам надумал, большую задумку задумал,
   
mitte mä basiin', ugovarivein,     как я говорила, уговаривала,
   
en tedand, en uskond-se.     не знала, не поверила-то.
   
Mä tulin' i joksin'-se čomaa veslaa gul’biščaižoupei-se,     Я пришла и прибежала-то с хорошего веселого гулянья-то,
   
mä dumein' basitoitan i ugovorin' ičiin' setjan jo tatkoon     я думала – разговорю и уговорю своего милого да батюшку
   
ičiin' laskvil' vaihuzil’-ni.     своими ласковыми словечками-то.
   
En mä jo ehtind ni basitoitta, ni ugovord’a,     Не успела я ни разговорить, ни уговорить,
   
oma ičiin' verhan vilun aa-se.     свои родные под властью чужих, холодных-то.
   
I setei sä tatkoohut,     И милый ты батюшка,
   
gol’u i mä sileiž basliin'-se –     все время я тебе говорила-то –
   
ed jo sä milei ni ostta, ni ladi-se,     ты уж мне ни покупаешь, ни приготовляешь,
   
ka sä milei muga baslid', mise tol’ko iče necida dumašt ala dumai.     так ты мне так говорил, что только сама эту думушку не надумай.
   
Ema i dumai, ehtimaa vou ostta i lat’t’a,     Я и не думала, успели бы еще, и купить и приготовить,
   
enamb miil' tehmišt i ladmišt-se.     больше у нас (было бы) cделанного и приготовленного.
   
Ka mä uskažiime, andažiime sileiž.    Так я и поверила, отдалась тебе.