северновепсский диалект, свадебные причитания
Nevestan voik svad’ban päiväl |
Плач невесты в день свадьбы |
|
| Tänambeižel päivaižel om milei-d’o svad’baine. | В сегодняшний денечек у меня уже свадьба. | |
| Kogozihe kaik minun rodn’aine. | Собралась вся моя родня. | |
| Milei vaise üht ii täudu bat’uškod-se rodnijad. | Не хватает мне одного батюшки родного. | |
| Armhad tö minun kaik läheližed, | Любимые вы мои родственники, | |
| armhad tö minun susedaižed, | любимые вы мои соседушки, | |
| avaikat tö mili dorogaine, | откройте вы мне дороженьку, | |
| avaikat-že tö mili putine, | откройте же вы мне путь, | |
| ik tiideke tulnu minun bat’uškod, | не пришел ли с вами мой батюшка, | |
| ik hän mindei blaslovi d’umalal. | не благословит ли он меня иконою. | |
| Armaz sina minun roditel’-mamuško, | Любимая ты моя родительница матушка, | |
| ecin mina kaik pimedad čugaižed, | искала я во всех темных уголочках, | |
| ii ole nikus minun bat’uškod, | нет нигде моего батюшки, | |
| ii blaslovi mindei d’umalaižel | не благословит меня иконою | |
| verhale, edahaks mahudele. | далеко в чужую земелюшку. | |
| Algoi tö mindei lujas kel’kii, | Вы сильно мне не запрещайте, | |
| Ankat tö mili täga voikta. | дайте вы мне здесь поплакать [попричитывать]. |