Продолжение проекта: Открытый корпус вепсского и карельского языков

Корпус вепсского языка

Подкорпус причитаний

Список текстов

Voik maman nähte kaumžomal

средневепсский диалект, восточные говоры, похоронные и поминальные причитания

“Käte-ške käbedaks kägoihudeks”, (2012), с. 119-123; ф/архив ИЯЛИ КарНЦ РАН: № 24/6

Voik maman nähte kaumžomal

   

Поминальный плач по матери на ее могиле

 
Sula sina minun mamuško,    Милая ты моя мамочка,
   
da kuna sina mindai gätid'-so,     да куда ты меня оставила-то
   
oi surelo da sina gor’alo,     ой, да на большое ты на горе,
   
oi igaižeks-da kaikeks bedalo,     да на весь век, на беду.
   
oi ii kelle mindai prigolubd’a,     Ой, да не кому меня приголубить,
   
ii kelle da gor’as sanuda.     не кому и о горе рассказать.
   
Voi, sula sina minun mamuško,     Ой, милая ты моя мамочка,
   
oi tulon mina kezau raduupäi,     ой, приду я летом с работы-то,
   
oi niken-gi sanad sanouda,     ой, никто и слова не скажет,
   
ei niken g’o mindai armasta.     ой, и никто меня не любит.
   
Oi, sula sina minun mamuško,     Ой, милая моя мамочка,
   
oi kut tariž da nügid’ elada,     ой, и как же теперь надо жить,
   
oi ei kedame vaihut vedouta,     не с кем словечком перемолвиться,
   
ei kedame vaihut sanuda.     не кому словечко сказать.
   
Oi mänon minä üks’näin' nitulo,     Ой, пойду я одна на покос,
   
ii kedame vaihut pagišta,     не с кем словом перемолвиться,
   
oi gor’o-gor’kii mina tütrut om,     ой, горе-горькая я доченька,
   
rodimoi da mina svetulo.     родилась да я на свет.
   
Oi lankton mina kivudohopäin,     Ой, упаду я на камешек головой,
   
i sanun mina kivudolo-se,     и скажу-ка я камешку,
   
oi ičiin' gor’aižen da tuskaižen,     ой, свое горюшко да тоску,
   
oi vmesto sindai, sula mamuško.     ой, вместо тебя, милая мамочка.
   
Oi nece kivut om nad’ožnį-so,     Ой, этот камешек надежный-то,
   
ii sanu g’o hän nikelle-so.     не скажет он уж и никому-то.
   
Oi krome kivut, sula mamuško,     Ой, кроме камешка, милая мамочка,
   
oi iisa nikelle g’o pagišta,     ой, никому нельзя сказать.
   
oi minun gor’kijad-no vaihudod     Ой, мои горькие да словечки,
   
i mändase g’o kakjou Rusime.     и пойдут уж по всей Руси,
   
Iisa g’o nikuna pripasta,     нельзя уж ни на кого и положиться
   
oi iilä minai da i čižin’kod.    ой, и нет ведь у меня сестрички.