средневепсский диалект, восточные говоры, похоронные и поминальные причитания
Muštvoik mužikan nähte |
Поминальный плач по мужу |
|
Voi sula sina minun mužikeine, | Ой, милый ты мой муженек, | |
voi kuna sina-ni g’o mindai gätid'-so, | ой, и куда ты меня оставил-то, | |
voi necon aikte da närigoitad-so, | ой, и так рано дразнишь-то | |
oi verhile da g’o mužikoile, | ой, и плохих да мужиков, | |
oi hondoile da g’o i raffoile. | ой, и плохих да людей. | |
Oi sula sina minun Ondrin’ka, | Ой, милый мой Андрюшенька, | |
oi penime da sina lapsime | ой, с маленькими ты детишками, | |
oi racid' sina mindai gätta-so | ой, захотел ты меня оставить-то, | |
oi eduu aigad eduu igašt-so. | ой, раньше времени, да раньше века-то. | |
Oi mida mina nügüd’ zavodin’, | Ой, как я теперь буду | |
oi koumeme da mina poigame. | ой, с тремя да сыновьями. | |
Oi kut mina g’o hiita radaškan, | Ой, как я теперь буду работать, | |
ii konz laskakoi g’o mindai-se, | ой, и никто не приласкает меня, | |
voi ii kelle da linne sanouta, | ой, и не кому будет сказать, | |
oi miše oudas hö raffaliže. | ой, что они теперь( оставлены) на людей. | |
Voi abidoittas verhad raffaižed, | Ой, обидят чужие люди, | |
voi minei-so g’o sur’ om žaline, | ой, а мне-то очень будет жаль, | |
oi hö-g’o raukad-gor’ogor’kijad, | ой, бедные они да горе-горькие, | |
iilä hijau da i tatuškod. | и нет ведь и у них да батюшки. | |
Oi gor’o-gor’kijad g’o kruglįjad, | Ой, жалкие да горе-горькие, | |
voi sirotaižed-no žadobnįjad, | ой, круглые да сиротинушки, | |
oi ozatomad neno lapsudod, | ой, несчастные эти детушки, | |
oi kaitase g’o sinun vaihita, | ой, живут без твоих слов | |
oi opendamata g’o radoižed. | да и без твоего наставления на работу. |