средневепсский диалект, восточные говоры, похоронные и поминальные причитания
Maman muštvoik riktud voinha poigile |
Похоронно-поминальный плач по сыновьям, погибшим на войне |
|
Libedad tö minun linduižed, | Милые вы мои птички, | |
izod da minun poigaižed, | любимые вы мои сыночки, | |
en ved mina teid' kazvatand, | ведь я вас не вырастила, | |
mina tiidatoi da libutand. | ведь и не подняла да вас. | |
Emboind surho da sädho-se sädatada, | Не могла во взрослую одежду-то одеть, | |
emboind surho da sädho-se | не могла в большую одежду-то, | |
da surho-se kazvoho da tiidatoi ... | да в большой размер-то вас [одеть]. | |
Libedad tö minun linduižed, | Милые вы мои птички, | |
armhad tö minun poigaižed, | любимые мои сыночки, | |
emboind tiidatoi čomihe da sobihe-ni sobitada, | не могла вас в красивую да одежду-то одеть, | |
emboind sobihe-nisei tiidatoi kazvatada. | не могла до одежды-то вас дорастить. | |
Oli tiilatei da kazvod, oli tiilatei da krasad, | Был у вас рост, была у вас красота, | |
libedad tö minun da linduižed, | милые вы мои сыночки, | |
maksad tö minun da tukuižed. | дорогие мои комочки. | |
Oi, g’o minei nugude tariž, | Ой, теперь мне уж надо, | |
libedad linduižed, | милые птички, | |
tiidatoi tariž da unohtada, | вас надо да забывать, | |
tariž tiitatoi da uuda-se.. | надо без вас да быть. | |
Emboind mina tiideke da eläda-se, | Не могла я с вами да пожить-то, | |
emboind mina tiideke uuda-se, | не могла я с вами да побыть-то, | |
kesken kazvatamatomad, kesken libutamatomad. | не успела вырастить да воспитать. | |
Ot’he vaskmižed da norikeižid-ni, | Взяли вас чужие да молодых-то, | |
toropiba tiidatoi, sulad südäimuded, | поторопили вас, милые сердечки, | |
maladad da maksaižed-ne, | любимые да недоросточки-то, | |
libedad tö minun da linduižed. | милые вы мои да птички-то. |