Продолжение проекта: Открытый корпус вепсского и карельского языков

Корпус вепсского языка

Подкорпус причитаний

Список текстов

Mahapanendvoik mamale

средневепсский диалект, восточные говоры, похоронные и поминальные причитания

“Käte-ške käbedaks kägoihudeks”, (2012), с. 134-135; ф/архив ИЯЛИ КарНЦ РАН: № 1305/8

Mahapanendvoik mamale

   

Похоронный плач по матери

 
Kalliž kand’jeihudem,    Дорогая меня выносившая,
   
rodimį roditel’ da mameihudem,     родимая родительница матушка,
   
spasibo sini, hüvän dumeižen-se da dumeid',     спасибо тебе, хорошую ты думушку-то удумала,
   
spasibo sinei, hüvän radoižen-se radoid',     спасибо тебе, хорошую работушку-то сделала,
   
kogozitoi sina i kerazitoi!     собралась да уподобилась!
   
Kenak sinei tegeškandeb korktan da kodižen-se!     А кто тебе сделает высокий да домик-то?
   
Kenak sindei krepiškandeb ledho da mahudehe-se!     Кто тебя закопает в песчаную да земельку-то?
   
Olon tol’ko mina sinei dänu izo da tütar-se,     Только я у тебя осталась, милая да дочь-то,
   
sokol-poigeine-se om vödud vestitomha poludehe.     сокол-сынок увезен в неизвестную да сторонку-то.
   
Sokol-poigeine-se ei kirjuta kirjevid kirjeižid-ni.     Сокол-сынок не пишет да никаких и писем-то.
   
A kutak mina sindei krepiškanden,     А как я тебя буду закапывать,
   
kutak mina sindei da ološkanden?     как я тебе все сделаю-то?
   
Ala-ške sen päle-se käregande,     Не обижайся-ка ты на это,
   
mina sanun necen sini suren avaron abideiženke,     я говорю тебе об этом с большой горькой обидушкой-то,
   
suren da goreiženke-se.    с большим да горюшком-то.