Продолжение проекта: Открытый корпус вепсского и карельского языков

Корпус вепсского языка

Подкорпус причитаний

Список текстов

Voik riktud voinal tatas

средневепсский диалект, восточные говоры, похоронные и поминальные причитания

“Käte-ške käbedaks kägoihudeks”, (2012), с. 132-133; ф/архив ИЯЛИ КарНЦ РАН: № 1308/4

Voik riktud voinal tatas

   

Плач по отцу, погибшему на войне

 
Užeske minä pagištoitan i lodeižoitan ičiin' setjad tatoihut, vouktad peiveihut,    Погоди, я разговорю и разбеседую своего милого батюшку, светлое солнышко,
   
i sanuške i latte, sötei tatoihudem, vouged peiveihudem,     и скажи и приготовься милый мой батюшка, светлое мое солнышко,
   
paksuile pagineižile.     на частые разговорчики.
   
Sötei tatoihudem, vouged peiveihudem,     Милый мой батюшка, светлое мое солнышко,
   
i jätid' sinä äjou aigaližeks, äjou armoitomaks,     и оставил ты очень ранней сиротой,
   
i läksid' sinä kipučijale voinale,     и ушел ты на кипучую войну,
   
razrivnijoide pul’koide alle, suride snar’adoide alle.     под разрывные пульки, под большие снаряды.
   
I sötei tatoihudem, vouged peiveihudem,     И мой милый батюшка, мое светлое солнышко,
   
i oma muretud i katkoitud sinun käbedad käduded, sorvad jougeižed,     И сломаны и поломаны твои милые рученьки, стройные ноженьки,
   
buinį pähut-se muretud.     буйная головушка-то поломана.
   
Sötei tatoihudem, vouged peiveihudem,     Милый мой батюшка, светлое мое солнышко,
   
i stanovideške i latteške, nevoške, kut miile     и встань и приготовься, посоветуй как нам
   
ičiiž noremban libedan linduiženke eläda,     со своей младшей милой пташечкой жить,
   
i kut miile rahkeiže radoižehe tartta.     и как нам к тяжелым работушкам приступить.
   
I opetas miid' sulad derevenskijad susedad     И научат нас милые деревенские соседи
   
i rahkiiže radoižihe, i laskvil' vaihuzil'.     и тяжелым работушкам, и ласковыми словечками.
   
Sötei tatoihudem, vouged peiveihudem, i kut har’gata, i kut opetas,     Милый мой батюшка, светлое мое солнышко, и как привыкнуть, и как научиться,
   
i kut polučimei sinuspei äjou huban izvešenijan,     и как получили от тебя очень плохое извещение,
   
i miše rebiteldud oma sinun sorvad jougeižed, muretud,     и что разорваны твои стройные ноженьки, поломаны,
   
i razrįvnijou pul’kou rebiteldud.     и разрывными пульками разорваны.
   
I om ku sinun kogodamata, korged koumeine-se lad’mata,     И ведь не собрана, высокая могилушка-то не налажена,
   
i stroim’ata sini om korged kodine-se.     и не построен тебе высокий домик-то.
   
Sötei tatoihudem, vouged peiveihudem,     Милый мой батюшка, светлое мое солнышко,
   
i jämei mii kahten sinun sirotineižed,     и останемся мы вдвоем твои сиротинушки,
   
a sinä nakaži i nevo, kut miile eläškata i ičemoi rodimį roditel’anke,     и ты научи и насоветуй, как нам жить и со своей родимой родительницей,
   
kalhan kandjoihudenke, setjan mamoihudenke.     с дорогой выносившей, с милой матушкой.
   
Sötei tatoihudem, vouged peiveihudem.    Милый мой батюшка, светлое мое солнышко.