средневепсский диалект, западные говоры, похоронные и поминальные причитания
Tütär pakičeb vastata ičeze kolnuden maman |
Дочь просит умерших родственников принять в иной мир умершую мать |
|
Sötei tatoihudem, vouged peiveihudem, | Милый батюшка, светлое солнышко, | |
minä tulin' sinunno poprosimha i umolimha | я пришла к тебе попросить и умолить, | |
tänambeižuu pravednijou peiveižuu-se | в сегодняшний праведный денек | |
užoske minä veretan sini veresen vestiižen. | погоди-ка, я расскажу тебе свежую новость. | |
Sötei tatoihudem, vouged peiveihudem, | Милый батюшка, светлое солнышко, | |
rodimį roditel’ sötei mamoihudem, | родимая родительница милая матушка, | |
kalliž kandjoihudem kerazihes i kogozihes. | дорогая меня выносившая собралась и сподобилась. | |
Pästaške ühthe da armhaze arteližehe rodimijad roditel’ad | Пусти в одну милую артелюшку родимую родительницу, | |
kalliž kandjoihut, setjad mamoihut. | дорогую выносившую, милую матушку. | |
Sötei tatoihudem, vouged peiveihudem, | Милый батюшка, светлое солнышко, | |
kasardaške sinä leved da dorogeine. | Сооруди ты широкую дороженьку. | |
Jasni sokol, vessel viikoihudem, | Ясный сокол, веселый мой братец, | |
minä poprosiižin' i umoliižin' | я попросила бы тебя и умоляла, | |
paneske bibučihe da sohuzihe dubovijad da siibheižed, | клади в зыбкие болотца дубовые колышки, | |
žakažiske sinä vesel da veneihut, | закажи ты веселую лодочку, | |
kasardaške rodimi roditel’ sötei mamoihut. | перевези родимую родительницу милую матушку, | |
ehtataške sinä levedas da merudes, | переправь по широкому морю, | |
rodimį roditel’, kabardaške sinä ičiiž oiktuu kabedou kädudou, | родимый родитель, обними своей правой милой рученькой, | |
primiške sinä ičiiž armhaze da arteližhe | прими ты в свою любимую артелюшку | |
rodimį roditel’ sötei mamoihudem. | родимую родительницу милую матушку. |