Продолжение проекта: Открытый корпус вепсского и карельского языков

Корпус вепсского языка

Подкорпус причитаний

Список текстов

Muštvoik maman koumal

средневепсский диалект, западные говоры, похоронные и поминальные причитания

“Käte-ške käbedaks kägoihudeks”, (2012), с. 156-160; ф/архив ИЯЛИ КарНЦ РАН: № 3197/30

Muštvoik maman koumal

   

Поминальный плач на могиле матери

 
Tulin' ku minä kal'hele kladbiščeižele-se    Пришла ведь я на дорогое кладбище-то
   
sinun i, rodimį roditel’ i setei mamoihudem, i suride avaroide da abidoideke-ni.     к тебе и родимая родительница, и милая матушка с большими сильными обидами.
   
I surid' i avaroid' abidoid'-ni alendelmaha, krugovijoid' i kručinoid'-ni polendelmaha,     И большими сильными обидами поделиться, круговые кручины поубавить,
   
I rodimį sinä roditel’ i setei mamoihudem,     и родимая ты родительница и милая матушка,
   
i oi ved’ i minei oma i avarod i abidod, i raffaližed, i ristituližed-ne.     и ой, ведь у меня и сильные обиды, и людские, и человеческие.
   
Ii kelle mini ole alendelda, polendelda-se surid' i avaroid' abidoid'-ni.     не кому мне поубавить, поделиться-то большими и сильными обидами-то.
   
I rodimį roditel’ sötei mamoihudem,     И родимая родительница милая матушка,
   
i stanovideške i latteške minunke surid' i avaroid' abidoid' polendelmaha,     и встань, и приготовься со мной разделить большие и сильные обиды,
   
i surid' kručinoid' alendelmaha,     и большие кручины поубавить,
   
tänambeižou vouktou pravednijou da peiveihuduu-se.     в сегодняшний светлый праведный да денечек-то.
   
I setei mamoihudem, vouged peiveihudem,     И милая матушка, светлое мое солнышко,
   
ii kelle ole mini alendelda i polendelda-se,     И не с кем мне поделиться и поубавить-то,
   
i om tijou laskou čižoihudem, ka ii jo lendate,     И есть у вас милая моя сестрица, да не вспорхнет
   
ii libutade i minun gor’o-gor’kijan tütrennost-se.     не прилетит ко мне, к горе-горькой дочери-то.
   
I minä kolen en i raffaližikš, en i ristituližikš-ni ka,     И я умру не по-человечески, не по-людски-то,
   
ii libutade, ii lendastade gor’o-gor’kijan da gor’akogonnost-se.     не прилетит, не вспорхнет, к горе-горькой горемыке-то,
   
I setei mamoihudem, vouged peiveihudem,     и милая матушка, светлое мое солнышко,
   
i stanovideške i latteške jo minun i surid' i avaroid' i abideižid'-ni aloštelmaha,     и встань и приготовься мои большие и сильные обиды-то уменьшить,
   
surid' kručinoid' polendelmaha.     большие кручины убавить.
   
I setei mamoihudem, vouged i peiveihudem,     И милая матушка, светлое солнышко,
   
i aigoin' sinä minunke stanovitoi i laditoi,     и может, ты со мной встанешь и приготовишься,
   
i kärouteške, i punouteške nügde, veslou käbedou keväduduu     и обернись и превратись сейчас, веселой красивой весной
   
i käbedaks kägoihudeks,     прилети ты и вспорхни, ко мне горе-горькой дочери-то,
   
lendaške sinä i libutade i minun i gor’o-gor’kijan tütrennost-se,     и снизить, и убавить большие и сильные и обиды-то.
   
i alendelmaha, i polendelmaha surid i avaroid' i abideižid'-ni.     И милая моя матушка, светлое солнышко,
   
I setei mamoihudem, vouged peiveihudem,     и я этой осенью-то поджидаю в высокий да домик [домой] -то
   
i minä i tämäl sügüzuduu-se varastelen jo korktaha da jo kodižehe-se     свою милую пташечку-то, милого да сына-то,
   
ičiin' i libedan linduižen-se, sokolan da jo poigan-se,     и твоего ласкового внука-то,
   
i sinun i laskvan da vonukan-se ka,     и ты уж помоги мне и милого и любимого гостя
   
i sinä jo abutaške mini i setei i armaz adivoine     повеселее, полегче проводить и принять.
   
veslemba-ko, kebnemba-ko pravadida i mänetada.     И милая моя матушка, светлое да солнышко,
   
I setei mamoihudem, vouged da peiveihudem,     не кому мне большие сильные обиды снизить [поделиться],
   
ii kelle ole mini surid' avaroid' abidoid' alendelda,     не кому большие круговые кручины убавить,
   
ii kelle ole surid' krugovijoid' kručinoid' ka polendelda,     и одна-одинешенька, и одна сама по себе я.
   
i üks’-ühteliin', i üks’-ičeliin' olen-se.     И растили, и поднимали большую любимую артель-то,
   
I kazvatimei, i libutimei suren armhan artelin'-se,     и большую и светлую да ватагу-то.
   
i suren i vouktan da vatagan-se ka.     И теперь я осталась одна-одинешенька, сама по-себе,
   
I nügde olen jänu üks’-ühteliin', üks’-ičeliin'-se,     и сильно в слабости я стала ослабевать, и в дряхлости стала дряхлеть.
   
i äjou tühjas-se tühjuškanzin, i hudras-se ka jo minä hudruškanzin.     И милая матушка, мое светлое солнышко, как же мне
   
I setei mamoihudem, vouged peiveihudem, kutak i mini     и в нынешние старшие годочки-то жить и быть-то.
   
i nügu vanhembil' armhil' aigeižil'-se eläškata i oleškata-se.     Может быть, я в блудном шальном сне-то
   
I aigoin', minä jo surhe bluduščijaha uradaha da unudehe-se ka     и ты покажись мне, и скажи, и насоветуй в большом сне-то,
   
i sinä ozutaške mini i sanuške, i sovetoiteške sures da unudes-se,     и как мне придется жить и быть-то.
   
i kutak i mini linneškandeb eläškata i oleškata-se.