средневепсский диалект, западные говоры, похоронные и поминальные причитания
Voik tatan da maman koumoil |
Плач на могиле родителей |
|
Rodimijad roditel’ad kal'hed kazvatejeižed, | Родимые родители дорогие вырастившие, | |
i ougateiške tii kurttugoi i käregakoi, minä täl turvou i touvuduu-se | и не обижайтесь вы, и не сердитесь, я в эту лютую зимушку-то | |
emboi i tuuda ku tiiden korttįle da jo koumeižile, kal'hele da jo kladbiščeižele-se. | не смогла и придти на ваши высокие могилушки, на дорогое кладбище-то. | |
I minä tühjenin' i hudruin' i täl čomou tuverou touvudou, | И я ослабла и одряхлела в эту хорошую лютую зимушку, | |
i tühjad i tegihezoi minei i sorvad jougeižed-ne, | и слабыми стали у меня ровные ноженьки-то, | |
emboi i lebastadas, da emboi lendouta pagištoitmaha i lodeižoitmaha. | не могу и прилететь, да не могу вспорхнуть, чтобы разговорить и разбеседовать. | |
I rodimijad tii da minun roditel’ad, kal'hed tii minun i kazvatejeižed, | И родимые вы да мои родители, дорогие вы мои вырастившие, | |
i minun päle ougateiške kurttugoi, ougateiške käregakoi. | и на меня не обижайтесь, не сердитесь. | |
I olin' ku minä i verhou i viluu randeižuu-se edaheižuu, | И была я на чужом и холодном бережку-то дальнем, | |
ka tii tulitei mindei rižitei, a minä i emboi tuuda. | так вы приезжали меня навестить, а я ведь не могу придти. |