Продолжение проекта: Открытый корпус вепсского и карельского языков

Корпус вепсского языка

Подкорпус причитаний

Список текстов

Mam voikab poigan kaumal

южновепсский диалект, похоронные и поминальные причитания

“Käte-ške käbedaks kägoihudeks”, (2012), с. 180-181; ф/архив ИЯЛИ КарНЦ РАН: № 2891/3

Mam voikab poigan kaumal

   

Мать причитывает на могиле сына

 
Laskaa poigaane, näge, mä sinullost tulin',    Ласковый сыночек, видишь, я к тебе пришла,
   
Lenditoi sä reinaažoupei, ka magadad,     прилетел бы ты со сторонушки, да спишь,
   
Sanu mini mittušt-ni vaihut,     скажи мне какое-нибудь словечко,
   
A mä saan, gor’o-gor’ki sirotinaane üksnein' mugažo,     а я горе-горькая сиротинушка тоже одна,
   
Lendan sindei, tulin' laskvale poigaažele käbedau aigaažou-se.     подниму тебя, пришла я к ласковому сыночку в красивое времечко,
   
Lendastab käbed kägoohut ani lähešti, meiden poloožele,     вспорхнет милая кукушечка совсем близехонько, на нашу сторонушку,
   
kukkuškandeb ani abidašti, lendab ičemoi kodižhe,     закукует очень обидно, прилетит к себе [к нам] домой,
   
mä iknale ištumoi, mä käbedale päivuškole.     я к окну сяду, к красному солнышку.
   
Tuleb rahvaz radoožuupei, ii näguškande minun laskvad poigašt-se.     Пойдет народ с работушки, не видно моего ласкового сыночка-то.
   
Sä mamkoole ed sanu mittušt-se vaihut,     Ты матери не скажешь какого-нибудь словечка,
   
miččele vestitomale reenaažele sä tarttuid' i kožutid'.    на какой безвестной сторонушке ты закрепился и сладил [остался].