северновепсский диалект, похоронные и поминальные причитания
Voik mahapanendan päiväl. Kolii om völ kodiš |
Плач в день похорон. Покойник еще в доме |
|
Prostte sinä pertinke, | Простись ты с домом, | |
prostte lapsideke igäks keikeks, | простись с детьми на век, | |
prostte susedoideke da rodn’anke. | простись с соседями и с родней. | |
Satam sindai edahaks, bespovorotnuju storonušku. | Проводим тебя далеко, на бесповоротную сторонушку. | |
Kut mö unohtaškandem sindai, | Как мы будем забывать тебя, | |
bude liinob valdaine, ka kävele kodihe. | Если будет волюшка [если сможешь], то ходи домой. | |
Ed-ik sinä nähnu, ei ozutanus silei dorog, | Не видел ли ты, не показалась дорога, | |
ed-ik tulnu vastha tat libo mam, | может, пришли навстречу отец или мать, | |
možet, keda-ni vasttid | может, кого-нибудь ты встретил, | |
om ičiiž valdaine-ka. | если есть своя волюшка. |