Продолжение проекта: Открытый корпус вепсского и карельского языков

Корпус вепсского языка

Тексты

Список текстов / диалектные тексты


Kut mijau hiinan pandas

диалектные тексты

средневепсский диалект

Информант: Калинина Александра Леонтьевна, г.р. 1909, урожд. Пондала (Pondal), Бабаевский р-н, Вологодская обл., место записи: Пондала (Pondal), Бабаевский р-н, Вологодская обл., г. записи: 1962, записали: Зайцева Мария Ивановна, Муллонен Мария Ивановна

М. Зайцева, М. Муллонен, Образцы вепсской речи, (1969), с. 140-141; ф/архив ИЯЛИ КарНЦ РАН: № 172/5

Kut mijau hiinan pandas

   

Как у нас сено заготовляют

 
Mijau g’ogeme ez’mäi pandas, Kujan tüu.    [Сено] у нас заготовляют сначала по берегам реки, по куйской дороге.
   
Ez’mäi lituukoil’ nittas, äjän nituid’.    Сначала накосят косой на нескольких лугах.
   
Potom puudau säu neno haravoitas lainhuzile.    Затем в ясную погоду сгребают в валы.
   
Gesli vihm lähtob, haravoitut hiin g’o lainhuzil’ ištuškap-ki.    Если пойдет дождь, то сграбленное сено так и остается в валах.
   
A puud linneb ka möst udos kärautas necen hiinan, kuivatas hänt hüvin’.    А будет ясная погода, сено переворачивают и хорошо просушивают.
   
Potom (oma sabilahad ningimad, pit’kad kuivad kuzahaižed, tehtut hiinan kandištes).    Потом сено носят на носилках (имеются такие длинные еловые палки для ношения сена).
   
Üks’ kandab ezüupäi, töine kandab gäl’güupäi, satho pandas hiinad pudad kuume, ningiman satrukan, habi kanttas sabrannoks.    Один несет впереди, другой несет позади. В копну кладут сена пуда три, такой копнище еле несут к стогу.
   
A sabransijad laditas mužikad.    Основание стога готовят мужчины.
   
Čapetas ez’mäi sovažerdid’ pit’kad, äjäk sigau sovid’ pandas.    Сначала нарубают колья длинные, [столько], сколько будут ставить стогов.
   
Gesli viš sovad pendas nu ka čapetas kus’ sovažerdid’, püšttas metran leveččuu ninga levedust.    Если будут ставить пять стогов, то нарубают шесть кольев и втыкают на расстоянии метра друг от друга.
   
Potom nenihe sovihe čaptas nütad. Ühthe bokha sovaižehe kuume nütašt’ da toižhe kuume.    Затем нарубают подпорки, по три штуки с обеих сторон.
   
Potom pandas sabrha pälag’.    Потом делают макушку.
   
Eraz panob hondomban pälagen, a eraz luukaižen tegeb ningiman, nügun pälaguden, miše vihm uidiiž, katiižihe maha, ii tartuiž hiinha, kudambos sabras lapak pälag’, nu ka sihe sabrha vedab vihman pahemba i voidas sovad hapata.    Иной делает плохую, а иной – заостренную макушку, чтобы дождь стекал на землю, не задерживался на сене. А на котором зароде плоская макушка, так на него больше вода попадает, и сено может сгнить.
   
Hiinad mijau nituil’ kazdas mugažo raznijad: om lehtoshiinad pahoin’ äi, duhukas, hüvä živatalo hän söda.     На наших лугах растут разные травы: много луговой травы, она душистая и хороша для скота.
   
A erasil’ nituižil’ kazvab pit’k osok.    А на некоторых пожнях растет высокая осока.
   
Nu ka nece osok g’o kuivab teramba, a söda živatalo hond om.    Осока сохнет быстрее, но для скота она хуже.
   
Lehtoshiin om sölläkahemb.    Луговая трава сытнее.
   
Pälagelo pahemba kaiken osokhiinan pandas, hän vedon pahemba küksob maha.    На макушку [стога] обычно кладут осоку, по ней вода лучше стекает на землю.
   
Potom ajetas taufh’uu neche sabrha heboil’, äjäk sigau reged linneb.     Затем зимой на лошадях едут к зароду, когда на скольких лошадях.
   
Todas tanhalo.    Привозят на двор.
   
Lehtoshiinan pahemba kaiken lamphile da vazoile ...   Луговая трава идет больше овцам и телятам.