диалектные тексты
средневепсский диалект
Информант: Калинина Александра Леонтьевна, г.р. 1909, урожд. Пондала (Pondal), Бабаевский р-н, Вологодская обл., место записи: Пондала (Pondal), Бабаевский р-н, Вологодская обл., г. записи: 1963, записали: Зайцева Мария Ивановна, Муллонен Мария Ивановна
М. Зайцева, М. Муллонен, Образцы вепсской речи, (1969), с. 152; ф/архив ИЯЛИ КарНЦ РАН: № 324/4
Kut dedam nägi vedohiižen |
Как мой дед водяного видел |
|
Der’uunannu oli zapol’k, ded zapol’kau oli. | У деревни было заполье, дед на заполье был. | |
Ühtnägi(kivi mijau kesked g’oged om, bongau kivi) libui vedospäi vedohiine, hibused pit’kad, vedhosai riptas, ištub da sugib pän da mäkätab(Maksim ded-se kacup-ki): «Voz’ vot hondomb, voz’ vot hondomb». | Вдруг (камень у нас посреди реки есть, у омута камень) поднялся из воды водяной, волосы длинные, до самой воды висят. Сидит да расчесывает голову и бормочет (Максим-дед-то смотрит): «Год от года хуже, год от года хуже». | |
Čortįle-se ii veruškakoi, näged, nügüt’ ken hiid’ tedab, em priznaigii nikut hiid’, iile hiid’ nikus da koskoi ii miid’. | Теперь, видишь ли, чертям не стали верить, кто их знает, не признаем их, нет их нигде, и не трогают нас. | |
Endo hiid’ tetihe pahoin’, uudihe mecaukod da čortad da ižandaižed, a nügüt’ nikus nikeda iile. | А раньше с ними очень считались, были и лешие, и черти, и домовые, а теперь нигде никого нет. |