диалектные тексты
средневепсский диалект
Информант: Беляева Прасковья Гавриловна, г.р. 1910, место записи: Куя (Kuja), Бабаевский р-н, Вологодская обл., г. записи: 1962, записали: Зайцева Мария Ивановна, Муллонен Мария Ивановна
М. Зайцева, М. Муллонен, Образцы вепсской речи, (1969), с. 183; ф/архив ИЯЛИ КарНЦ РАН: № 172/
Kut vilan sabitas, alaižed tehtas |
Как шерсть бьют, варежки вяжут |
|
Mänon tanhala, otan tädoho roudaižed, keričen lamphaižit’. | Пойду я в хлев, возьму ножницы, остригу овец. | |
Pan puzuižehe, ton kod’he. | Кладу шерсть в корзиночку, принесу домой. | |
Vilaižen necen šingein’ täzil’, potom panon rešotkala(ningoma lout, loudas palik pandut, dänthut). | Эту шерсть я распушу руками, потом кладу на решетку (доска такая, на доске тетива). | |
Nečiu dänthuduu sabitas. | На этой тетиве бьют шерсть. | |
Kulakeižen ottas i käduu bringutas, sabitas. | Берут горсть ('кулачок') и рукой ударяют, бьют шерсть. | |
Potom necen vilaižen pandas stolala, stolau tehtas kožal’pähudon. | Потом эту шерсть кладут на стол. На столе сделают кудель. | |
Potom necen kožal’pähudon sidon kožližehe, ton kožližen, sidon kožližehe, otan tädoho värtnäižen i kezerdaškan. | Потом принесу прялку и эту кудель привяжу к прялке. Возьму в руку веретено и начну прясть. | |
Kezerdan necen vilaižen kaks’ tainašt, potom nenod kaks’ tainašt, kaks’ nitišt pan üht’hezo, keraiželo kertan. | Спряду этой шерсти два полных веретена, потом эти две ниточки соединю вместе, намотаю в клубок да еще скручу вместе две нити. | |
Potom vüu ühten värtnäižen otan da vüu üht’hezo kertan kaks’ nitišt-se. Potom keraiželo möst terin’. | Потом опять намотаю в моток. Потом возьму спицы и начну вязать варежки. | |
Potom otan neglaižed tädoho i sidoškan alaižed. Sidon nenod alaižed i pezon, päčižes keivadan i tädoho, i pidaškan. | Свяжу эти варежки и выстираю, в печурке высушу, и на руки, и буду носить. |