Продолжение проекта: Открытый корпус вепсского и карельского языков

Корпус вепсского языка

Тексты

Список текстов / диалектные тексты


Kons kim’däs tedrot i meceit

диалектные тексты

средневепсский диалект

Информант: Большаков Филипп Ильич, г.р. 1888, место записи: Войлахта (Voilaht), Бабаевский р-н, Вологодская обл., г. записи: 1963, записали: Зайцева Мария Ивановна, Муллонен Мария Ивановна

М. Зайцева, М. Муллонен, Образцы вепсской речи, (1969), с. 191; ф/архив ИЯЛИ КарНЦ РАН: № 322/3

Kons kim’däs tedrot i meceit

   

Когда токуют тетерева и глухари

 
Kons kimdäs tedrot, teget mecha butkaižen.    Когда токуют тетерева, сделаешь в лесу будочку.
   
Homesuu tari mända aigemba.    Утром надо идти пораньше.
   
Ištut butkaižes, karavulit’-ki hiit’.    Сидишь в будочке и караулишь их.
   
Eduu üks’ tulop, potom teižet tuleškatas.    Сначала один прилетит, потом другие начинают прилетать.
   
Toudas emaižet i ižat, i vot naku vändaškatas, kimiškatas.    Приходят самки и самцы и вот тут заиграют, начнут токовать.
   
Ižat toratas, a emaižet göksetas krugom.    Самцы дерутся, а самки бегают вокруг.
   
Kacut, kacut ka lähemba tulop i ambut.    Смотришь, смотришь, как поближе подойдешь, так выстрелишь.
   
Jesli hö kons kimd’äs pahin’, ambut ka ii lekei.    Когда они сильно токуют, так выстрелишь – и не улетают.
   
Hö langetas, teižet vähäine ištutas, möstona davai.    Одни падают, а другие немного посидят – и опять давай [токовать].
   
Naku muga tedron kimilo kävelot.    Так вот и ходишь на тетеревиный ток.
   
Mecein’ kim’ teine.     Глухарный ток иной.
   
Mecei mugažo kus kimip, ka sihe tulop.    Глухарь также, где токует, туда и приходит.
   
Kimiškap hän, eduu plakutaškap.    Затокует, сначала начнет стучать.
   
Kulištat – podeitta tari, a podeitta hänonloks trudno, tari hilläšti.    Услышишь – надо подойти, а подойти к нему трудно, надо тихо [подойти].
   
Kons kuume kerdat kimip, ka silei enambat kuumet kerdat ii sa haškahtada.    Когда он токует, тогда больше трех раз нельзя шагнуть.
   
Kuume kerdat haškahtat(hüpähtat) i siižu.    Три раза шагнешь, подпрыгнешь и стой.
   
Podeidit i ambut.    Подойдешь и выстрелишь.
   
Kons kimip da ambut da promahan teget, mugažo ii uidu, a čut’ naku ku ševelitei, hän nägep i lendap.    Когда [он] токует, и выстрелишь да промахнешься, он также не уходит, а чуть пошевелишься, он уже увидит и улетит.
   
Pahin’ oma hö kul’jat.   [В это время] они очень хорошо слышат.