диалектные тексты
южновепсский диалект
Информант: Вeсeлов Николай Тимофеевич, г.р. 1909, место записи: Сидорово (Sodjärv), Бокситогорский р-н, Ленинградская обл., г. записи: 1964, записали: Зайцева Мария Ивановна, Муллонен Мария Ивановна
М. Зайцева, М. Муллонен, Образцы вепсской речи, (1969), с. 220-221; ф/архив ИЯЛИ КарНЦ РАН: № 470/2
Kut kil’betin’ saavaba |
Как баню строят |
|
Kil’betin’ saavaba par’zišpää. | Баню рубят из бревен. | |
Tegoba kidugan, paneba katl’an kidugha. | Делают каменку, кладут котел в каменку. | |
Vedaba kivid’ pedeišpää, alhaks panleba sured kived, päle – mučuižid’. | С поля привозят камней, вниз кладут большие камни, сверху маленькие. | |
Seinaverhe paneba peskun, mišto lämoo ii saiži seinaverhe. | Около стены засыпают песком, чтобы огонь не дошел до стены. | |
Oma i parovijad kil’betid', parun andaba päčišpää, a mail’ kidugaspää. | Бывают и паровые бани, пар подают из печки, а у нас из каменки. | |
Peneba päčin’, päčhe tegeba truban. | Делают печку, делают трубу. | |
Vezi lämbtab rat’k trubas. | Вода нагревается через трубу. | |
Edoo nagol’ kidugad oliba. | Раньше только каменки бывали. | |
Vuu palatid tegoba, vastoiše sigä. | Еще полати делают, там веником парятся. | |
Lavaa pezese. | Моются на полу. | |
Lämbitaba haagįil’, kuni ii kehuškande vezi, vezi kehuškandeb i kived palpbstuba. | Топят дровами, пока не закипит вода, вода закипит, и камни начнут накаляться. | |
Mäned vastoimahaze, libud palatile, roid kidugale veden, tegese par, mitte sine tariž, mugooččen void nagon’da sigä. | Пойдешь париться, поднимешься на полати, бросишь воды на каменку, образуется пар какой тебе нужен, такой и можешь нагнать. | |
Veden roiba kehuččen, a vilu vezi roida, ka, basiba, lib ugar, kibištaškandeb pän. | Воду бросают кипящую, а если холодную воду бросать, то, говорят, будет угар, голова заболит. | |
Kooz lämptab ka dikušši savu. | Когда [баня] топится, то дикий дым [идет]. | |
Avoo sid’ uks’ i truba i kaik sijad avoo. | Тогда открыты труба, двери и все. | |
A kooz dolämptab ka eskai proidib savu, eskai vendutaba kil’betin’. | А когда дотопится, тогда и дым пройдет. Затем баню остужают. | |
Pihkiba tuhun, lavad i narud i kaik sijad. | Вытирают пыль, подметают пол, нары и все. |