диалектные тексты
южновепсский диалект
Информант: Вeсeлов Николай Тимофеевич, г.р. 1909, место записи: Сидорово (Sodjärv), Бокситогорский р-н, Ленинградская обл., г. записи: 1964, записали: Зайцева Мария Ивановна, Муллонен Мария Ивановна
М. Зайцева, М. Муллонен, Образцы вепсской речи, (1969), с. 221-222; ф/архив ИЯЛИ КарНЦ РАН: № 470/2
Kus miččed bounuhad i bolad kazvaba |
Где какие грибы и ягоды растут |
|
Bounuhad kazvaba pahemba koivištoile, ser’ankad ka i torhembile tahoile. | Волнушки растут больше в березняках, серушки в более сырых местах. | |
Oma käbedad bounuhad, ser’ankad ka nened sinižed, rižikad kazvaba ningoičed ku käbedalaze. | Волнушки красные, серушки, так те синие, рыжики растут такие красноватые. | |
Babukad kazvaba. | Грибы растут. | |
Oma käbedad babukad i hahkad babukad. | Есть красные грибы и серые грибы. | |
Käbedad babukad kazvaba pahemba boruile, ledoile tahoile. | Красные грибы растут больше на борах, в песчаных местах. | |
Vaaktad babukad kucuba kal’hikš babukoikš, sed kazvaba boruile. | Белые грибы называют дорогими грибами, они растут на борах. | |
Mustad babukad kazvaba pahemba torhile tahoile, somändikoile. | Черные грибы растут больше в сырых болотистых местах. | |
Bounuhad nagol’ pahemba kazvaba kuivile tahoile. | Волнушки всегда больше растут в сухих местах. | |
Bolad kazvaba. | Ягоды растут. | |
Murmad ka sole, mustikad ka somändoile, hongištoole. | Морошка – так на болоте, черника – в сырых болотистых местах, в сосняке. | |
Nabolad ka pilitisile kunani, del’ankoile, mugaže torhile tahoile kazvaba. | Брусника – так на вырубках где-нибудь, на делянках, а также в сырых местах растет. | |
Babarmod kazvaba i palatišihe i pi’itišihe. | Малина растет и на гарях и на вырубках. | |
A garbolad – sed sole nagol’. | А клюква – та всегда на болоте. | |
Kukičud mugaže soverile kazvaba. | Шиповник также на краю болота растет. | |
Maazikad – ka sed jo ledoile tahoile, haamhile. | Земляника – так та уже в песчаных местах [растет], на подсеке. | |
Hongad kazvaba kuivile tahoile, boruile, habad kazvaba logihe, pahemba torhile tahoile. | Сосны растут в сухих местах, в борах, осины растут больше в логах, в сырых местах. | |
Sured kuzed ka kazvaba nagol’ torhele tahole. | Большие ели растут всегда в сыром месте. | |
Lepad kazvaba hämhile, koivud mugaže haamhile. | Ольхи растут на подсеке, березы также на подсеке. | |
Tomid’ mejaa vähä, tomed kazvaba mustile maile pahemba, miš hobedemb ma. | Черемухи у нас мало, черемуха растет больше на черноземах, где мягче земля. | |
A mejaa tomid’ ile pahoi. | А у нас черемухи немного (‘нет очень’). | |
Kadagi kazvab mugaže torhele tahole. | Можжевельник растет также в сыром месте. | |
Nin’ kazvab habištho, mugaže torhele tahole, kuivale hän ii kazva. | Липа растет в осиннике, тоже в сыром месте, в сухом месте она не растет. | |
Kazvab voo vahtar’. | Растет еще клен. | |
Sohein kazvab sole, a mahein kazvab hämhile, nä, habištos haamhed. | Болотная трава растет на болоте, а луговая трава растет на подсеках; в осинниках, вишь, подсеки. | |
Kleverad ka kazvaba kodiš, pedeihe semendaba. | Клевер растет дома, на полях сеют. | |
Soheinan sötaba lehmile, a kleveran pahemba heboile. | Болотную траву дают (‘кормят’) коровам, а клевер больше лошадям. |