диалектные тексты
Информант: разные лица
М. Зайцева, М. Муллонен, Образцы вепсской речи, (1969), с. 267-269
Koir nutab – tullii kandab |
Пословицы и поговорки |
|
1. Koir nutab – tullii kandab( Pondal) | 1. Собака лает – ветер носит. (Пондала) | |
2. Kadoi kana kap’kehe. | 2. Запуталась курица в отрепьях [т.е. запутался человек в своих делах]. | |
3. Kel’uu päd et söta. | 3. Языком головы не прокормишь. | |
4. Sinun oza vuu kättes magadab. | 4. Твое счастье еще в люльке спит. | |
5. Laskau laps’ kaks’ mamad imeb. | 5. Ласковое дитя две матери сосет. | |
6. Näukhiine kül’aižele ii veri. | 6. Сытый голодному не верит. | |
7. Huba not travib katl’an. | 7. Плохой невод котел портит [т.е. котел ржавеет, когда варить нечего]. | |
8. Mužikata ak kuti aidatoin’ haumeh. | 8. Жена без мужа, как поле без изгороди. | |
9. Ozavale kukoi munib, ozatomale ka i kana ii muni. | 9. У счастливого петух несется, у несчастного и курица не несется. | |
10. Eläb kuti märgän mecan puutab. | 10. Живет [так], как будто мокрый лес жжет. | |
11. Koumhesai pap’ pajatab. | 11. Поп до трех раз поет. | |
12. Sügüzliine maid tariž oraižuu söda (a ii luzikau särpta). | 12. Осеннее молоко надо шилом есть (а не ложкой хлебать). | |
13. Sibitamata i pahk ii ištte. (Järvenkülä) | 13. Не почешешь, и пупырь не вскочит. (Озера) | |
14. Habaspei koiv ii kazva. | 14. От осины береза не вырастет. | |
15. Mitte tannassija, muga i živateine putui. | 15. Каков двор, такова и скотинка (попалась). | |
16. Laskou vajeh kivhe riigun tegeb. | 16. Ласковое слово камень продолбит ('в камне дыру сделает'). | |
17. Pen’t’ ed kazvata, surt ed homeiče. | 17. Маленького не вырастишь, большого не увидишь. | |
18. Ozr orheižes, а laps’ vagheižes. | 18. Ячмень со всходов, а ребенок сызмала [виден, какой будет]. | |
19. Ičein hebuu keskuu redud ii häkoi. | 19. На своей лошади [едешь], посреди грязи не выгонят. | |
20. Verhau hebou ajad, keskuu redud kükstas. | 20. На чужой лошади едешь, посреди грязи выгонят. | |
21. Mi meles, se i keles. | 21. Что на уме, то и на языке. | |
22. Hüvä vävu, da harvemba kävu. | 22. [Ты] хороший зять, да реже приходи. | |
23. Liib liiban kandab. | 23. Хлеб носит хлеб. | |
24. Kus länged, a kus pihthed. | 24. Тут хомут, а там клещи. | |
25. Laps’ ii väriže, ka mam ii kacuhta. | 25. Дитя не плачет, мать не разумеет ('не посмотрит'). | |
26. Bohat kut zatrib, a gol’l’ kut voib. | 26. Богатый [сделает], как вздумается, а бедный – как сможет. | |
27. Ele veid, ka radi i rahteid’. | 27. Нет масла, так рад и отопкам. | |
28. Hüvä meles, a gor’a reges. | 28. В мыслях хорошее, а на возу горе. | |
29. Toivoi toivotab, a Varoi varastab. | 29. Обещанного три года ждут ('Тойвой обещает, а Варвара ждет'). | |
30. Hänuu sonzar’ kelüu ii ištu.(Ladv) | 30. У него блоха на языке не сидит [так говорят об очень разговорчивом человеке]. (Ладва) | |
31. Mitte katus, mugamoo jaugad oigendad. | 31. По одежке протягивай ножки ('каково одеяло, так и ноги вытянешь'). | |
32. Proud om kal’hemb kuudad. | 32. Правда дороже золота. | |
33. Hulha paloid’, viluhu puhuškad. | 33. На горячем обжегся – на холодное будешь дуть. | |
34. Ii kaliž ole čomuz’, a kaliž om pä. (Pecoil) | 34. Не дорога красота, а дорог ум ('голова'). (Пелдуши) | |
35. Otjale ügz gräh, a sanujale sada grähäd. | 35. Взявшему – один грех, а сказавшему – сто грехов. | |
36. Hubusen muštad, a hüvüsen hätkemba muštad.(Vägjär’) | 36. Плохое помнишь, но хорошее дольше помнишь. (Белое озеро) | |
37. Pal’as ku kindaz. | 37. Гол, как сокол ('голый, как рукавица'). | |
38. Gräh suhu ii mäne, suspää lähtob. | 38. Грех в рот не идет, а изо рта выходит (так говорит верующий человек, оправдывающий несоблюдение поста). | |
39. Mitne kandoone, mugoo i vezaane. | 39. Каков пень, таков и отростень. | |
40. Sarnaspää vaihid’ ed roji. | 40. Из сказки слов не выкинешь. | |
41. Päivad eba seglas. | 41. Дни не в решете [т. е. времени хватает]. |