Продолжение проекта: Открытый корпус вепсского и карельского языков

Корпус вепсского языка

Тексты

Список текстов / библейские тексты (переводные)


Sab-ik erigata akaspäi vai mužikaspäi?

библейские тексты (переводные)

Uz’ Zavet, (2006), с. 104-105; Evangelii Markan mödhe. Matk jerusalimha 8:27–10:52. 10.

10 Iisus läksi sigäpäi i mändes Jordanjogen päivnouzmpolen randadme tuli Judejan tahoze. 2Hänennoks kogozihe möst äi rahvast, i kut ende hän möst openzi heid. Hänennoks tuli mugažo farisejid, kudambad kodvden händast küzuiba, voib-ik mužik tacta ičeze akan. 3Hän sanui heile: «Midä Moisei om käsknu teile?» 4Hö sanuiba: «Moisei om käsknu meile kirjutada erigoituzbumagan i jätta akan.» 5Iisus sanui heile: «Tö olet kovasüdäimeližed, sikš hän kirjuti teiden täht necen käskön. 6Ved’ jo mirun tegemižespäi Jumal tegi mehen mužikaks i naižeks. 7Sen täht mužik jätab tatan i maman 8i tartub ičeze akaha, i muga nene kaks’ tegesoiš ühteks hibjaks. Hö jo ei olgoi enamb kaks’, hö oma üks’. 9Ka midä Jumal om ühtenzoitnu, sidä algha mez’ erigoitkakoi.»

10Konz hö oliba pertiš, openikad möst küzuiba händast necen azjan polhe. 11Iisus sanui heile: «Ken tacib ičeze akan i naib toižel, ka hän magadab verhan akanke. 12A ku ak tacib ičeze mužikan i lähteb mehele toižen taga, ka hän magadab verhan mužikanke.