диалектные тексты
средневепсский диалект
Информант: Матвеев Александр Семенович, г.р. 1907, место записи: Озера (Järvenkülä), Подпорожский р-н, Ленинградская обл., г. записи: 1961, записали: Муллонен Мария Ивановна
М. Зайцева, М. Муллонен, Образцы вепсской речи, (1969), с. 9; ф/архив ИЯЛИ КарНЦ РАН: № 164/
Händikahiden mectus |
Охота на волков |
|
Mecatas razno, ken kut voib. | Охотятся по-разному, кто как может. | |
Životin prapadn’u om, voib sille sada, voib karoihe sada, voib kl’apcoil’ sada i voib oružjou sada. | [Если] скотина издохла, можно на нее ловить, можно в ямы ловить и можно ружьем добывать. | |
Minä roskažin', kut händikid' sadas lihale. | Я расскажу, как ловят волков на мясо. | |
Eduu stroiba mecha pertiižen ili staneižen lagedale sijale. | Раньше строили в лесу избушку или стан на открытом месте. | |
Vöskenziba nečile sijale prapadn’uizid’ živateid’. | Возили на это место сдохших животных. | |
Händikahid’ oli diki äi. | Волков было очень много. | |
Necen padalin’ eduupei vödas i karaul’d’as, konz händikahad zavot’t’as käelta nečile lihale. | Эту падаль сначала увезут и караулят, когда волки начнут ходить к этому мясу. | |
Konz hii zavot’t’as käelta, siloi kahten kesken mecnikad mändas neche pertiižehe i ištusoiš. | Когда они начнут ходить, тогда охотники вдвоем идут в эту избушку и садятся. | |
Nu, ištusoiš homenczor’ou ili ehtkoižuu ili konz om čoma, sel’ged, kudmeine ö. | Ну, садятся на утренней заре, или вечером, или когда красивая, ясная, лунная ночь. | |
Išttas i varastadas, konz händikahad tuudas. | Сидят и ждут, когда придут волки. | |
Konz händikaz podoidib hil’l’ašti, necen händikahan amptas. | Когда волк подойдет тихонько, этого волка застрелят. | |
Ihastudas mecnikad. | Обрадуются охотники. | |
A erašti oma slučajat, mišto amptas da siriči, ii hüvä rad lähte. | А иногда бывают случаи, что стреляют, да мимо, нехорошо получается. |