диалектные тексты
средневепсский диалект
Информант: Самакова Серафима Никитична, г.р. 1915, место записи: Озера (Järvenkülä), Подпорожский р-н, Ленинградская обл., г. записи: 1961, записали: Муллонен Мария Ивановна
М. Зайцева, М. Муллонен, Образцы вепсской речи, (1969), с. 17-18; ф/архив ИЯЛИ КарНЦ РАН: № 163/3
Jäniš mäni händikhaze adivoihe |
Заяц пошел к волку в гости |
|
(Sarn) | (Сказка) | |
Ende mäni jäniš händikhaze adivoihe. | Однажды пошел заяц к волку в гости. | |
Vinuti händik necen jänišan. | Напоил волк этого зайца. | |
Jäniš humouzui. | Заяц опьянел. | |
Humouzui, a händikaz sanub: «Alа mäne, jäniš, kod’he, ika sindei reboi söb». | Опьянел, а волк говорит: «Не ходи, заяц, домой, а то тебя лиса съест». | |
«Söb, ka minä reboid’ en vareida, minä kondjad en vareida, en vareida nikeda». | «Съест, так я лисы не боюсь, я медведя не боюсь, никого не боюсь». | |
Astub jäniš pajanke. | Идет заяц с песней. | |
Drug kulišt’: reboi. | Вдруг слышит: лиса. | |
Reboi kulišti jänišan da i jäl’g’he. | Лиса услышала зайца – и за ним. | |
Ka jäniš joksi, joksi, joksi, kaks’ koivud ühthez kazvnuded. | Заяц бежал, бежал, [видит] – две березы вместе срослись. | |
Jäniš ku skokkahtab koivuiš keskes, a reboi-se zavodi skokkahtada i putui. | Заяц как проскочит между березами, лиса-то хотела проскочить и застряла. | |
Putui, a jäniš-se käded kormanoiš da kävеlеb: | Застряла, а заяц-то руки в карманах ходит: | |
«Zdumain' – pästan, zdumain' – en, n’ugde min’ zdumain', sen tegen». | «Вздумаю – выпущу, вздумаю – нет, теперь что вздумаю, то и сделаю». |