Продолжение проекта: Открытый корпус вепсского и карельского языков

Корпус вепсского языка

Тексты

Список текстов / библейские тексты (переводные)


Iisus loičeb Gefsimanias

библейские тексты (переводные)

Uz’ Zavet, (2006), с. 69-70; Evangelii Matvejan mödhe. Iisusan surm i eläbzumine 26-28. 26.

36Sid’ Iisus tuli openikoidenke tahoze, kudamban nimi oli Gefsimania, i sanui heile: «Ištkat tägä, kuni minä olen sigä loičmas.» 37Hän oti ičezenke Petran i molembad Zevedejan poigad. Opal ahtištaškanzi händast, i hän putui tuskan valdha. 38Hän sanui heile: «Minun heng om sures tuskas, surmaližes tuskas. Ištkat tägä i olgat herkhil ühtes minunke.» 39Hän mäni vähäižen edemba, lanksi modol maha i loiči: «Tatam, ku voiži muga, ka mängaha nece mal’l’ minus siriči. No olgha nece, ei kut minä tahtoin, a kut sinä.»

40Hän pördihe openikoidennoks i löuzi heid magadamas. Siloi hän sanui Petrale: «Et-ik tö voinugoi üht časud-ki olda herkhil ühtes minunke? 41Olgat herkhil i loičkat, miše et putuiži manitushe. Heng mehel om vahv, no hibj om väl’l’.»

42Sid’ hän tošti mäni edemba i loiči. «Tatam, ku nece mal’l’ ei voi mända minus siriči i jäda jomata, ka olgha sinun tahton mödhe.» 43Pörttes hän möst löuzi openikoid magadamas, vahv uni umbišti heiden sil’mäd. 44Hän jäti heid i möst mäni edemba i loiči koumanden kerdan mugomil-žo sanoil. 45Sid’ hän tuli openikoidennoks i sanui heile: «Kaiken-se tö magadat dai lebaidatoiš? Se aig om tulnu. Mehen Poig anttas grähkhižiden käzihe. 46Nouskat, lähtkam tägäpäi! Minun möi om jo läz.»