диалектные тексты
средневепсский диалект
Информант: разные лица, место записи: Озера (Järvenkülä), Подпорожский р-н, Ленинградская обл., г. записи: 1965, записали: Лонин Рюрик Петрович
М. Зайцева, М. Муллонен, Образцы вепсской речи, (1969), с. 32-33
Pajod |
Частушки |
|
Žalanni-se čomaine, | – Желанный ты, красивенький, | |
min kodiš pagištas? | что дома говорят? | |
Besedan täht nimidä, | – За беседу-то ничего не говорят, | |
sinun täht laitas. | ругают за тебя. | |
Žalanni čomain’e, | Желанный ты, красивенький, | |
rusked kehker rožaine, | красное круглое личико, | |
must sinä sil’mäine. | чёрные твои глазки, | |
tervehta üks’ kerdaine. | поцелуй меня разок. | |
Kacuhtagatko, prihäd, | Посмотрите-ка, парни, | |
mi hän kroul’uu tvoriše: | что на крыше творится: | |
harag tal’jankaha vändab, | сорока играет на тальянке, | |
uugen n’okus pidäse. | за кончик соломы держится. | |
Čoma sinä niičukaine, | Красивая ты девушка, | |
lühud silai kauhtanaine, | короткий у тебя кафтанчик. | |
säs’k polgi jougale, | Комар наступил на ногу, | |
ii sa mända gul’gele. | нельзя идти на гулянку. | |
Ala astu iknalustme, | Не ходи ты под окошком, | |
astu sinä saduspei. | приходи ты по садочку. | |
Ala eči surt’ bohastvad, | Не ищи ты большого богатства, | |
ištte sirotinašt’me. | присядь к сиротинушке. | |
Kički vändoine, | Кички-вички игра, | |
Potašovan pajoine. | поташова песенка. | |
Kahtes rubl’as zirkloine, | За два рубля зеркальце, | |
puutinikas paikaine, | за полтинник платочек, | |
p’atačnikas kol’caine. | за пятачок колечко. | |
Iknannou-se mežaižel | Под окошком-то на меже, | |
venub miloi krežaižel, | лежит милый на креже. | |
rindaine-se ombeltut, | Вороток-то вышитый, | |
sapkaižed-ne lakitut. | сапожки-то блестящие. | |
Tu’i-luli, lumi su’i, | Тули-лули, снег растаял, | |
tuli läm keza. | пришло лето теплое. | |
Mänin' minä kasardamha, | Пошла я сучья рубить, | |
löuzin' munid’ pezan. | нашла я гнездо яиц. | |
Ala tege, N’uša, kudrid', | Не делай, Нюша, кудрей, | |
muite oled čomaine, | ты и так красивая. | |
jesli teged, N’uša, kudrid', | Если сделаешь, Нюша, кудри, | |
Kol’a meliš zbiiše. | Коля с ума сойдет. |