диалектные тексты
средневепсский диалект
Информант: Данилова Афимья Степановна, место записи: Озера (Järvenkülä), Подпорожский р-н, Ленинградская обл., г. записи: 1965, записали: Лонин Рюрик Петрович
М. Зайцева, М. Муллонен, Образцы вепсской речи, (1969), с. 34
Tu-tu-lutu, savi-lutu |
Ту-ту-луту (Пастушья песенка) |
|
Tu-tu-lutu, savi-lutu, | Ту-ту-луту, глиняный свисток, | |
paimen, paimen. | пастушок, пастушок. | |
– Kus, paimen, paimendad? | – Где ты, пастух, пас? | |
– Soveril'-koveril', | – По кривым краям болот, | |
d’akonan nit’uižil', | на поженке дьякона, | |
ponamarin' pordhaižil'. | на крылечке пономаря. | |
– Midä kulub sinnäpei? | Как там поживают? (Что там слышно?) | |
– Marja tegi lapsen. | – Марья-царевна родила ребенка. | |
– Kut kuctas? | – Как зовут? | |
– Konstastinaks. | – Константином. | |
Koza hüppäst’ loudale, | Коза вскочила на доску, | |
kaži jäl’gele. | кошка – вслед. | |
– Kuna koza uidi? | – Куда коза ушла? | |
– Aitha ui’i. | – В амбар ушла. | |
– Kuna aitad uidiba? | – Куда амбары ушли? | |
– Krežan alle lanksiba. | – Под откос упали. | |
– Kuna krežad män’iba? | – Куда откосы ушли? | |
– Härgäd topsiba. | – Быки затоптали. | |
– Kuna härgäd mäniba? | – Куда быки ушли? | |
– Niiččed vediba. | – Девушки увели. | |
– Kuna niiččed mäniba? | – Куда девушки ушли? | |
– Saudatiide taga mäniba. | – Вышли замуж за солдат. |