Продолжение проекта: Открытый корпус вепсского и карельского языков

Корпус вепсского языка

Тексты

Список текстов / диалектные тексты


Kut kalitkad pašttas

диалектные тексты

средневепсский диалект

Информант: Макарова Маланья Ивановна, г.р. 1881, место записи: Ладва (Ladv), Подпорожский р-н, Ленинградская обл., г. записи: 1961, записали: Муллонен Мария Ивановна

М. Зайцева, М. Муллонен, Образцы вепсской речи, (1969), с. 36; ф/архив ИЯЛИ КарНЦ РАН: № 166/4

Kut kalitkad pašttas

   

Как калитки пекут

 
Otan jouhod rugihišt, panen padeižehe vet, panen jouhod, nečil’ skaluu segoitan, stolou tahthan necen peksan.    Возьму ржаную муку, налью в горшок воды, положу муки, этой скалкой размешаю, на столе мешу это тесто.
   
Tegese kovembeine, min’a otan, turutan ningomid’ valuškeižid’, katkeidan, ninga turutan, turutan, käzil’ läpötan.    [Когда] станет потверже, я беру, раскатаю такие валики, разломаю их, так катаю, катаю, руками расплющу.
   
Sid’ min’a ajan, tegen skančaižen, segoitan südäimuden.    Потом я раскатаю, сделаю сканец, размешаю начинку.
   
Südäimuden min’a skančaižhe, skančaižen umbištan da i päčhe.    Начинку я [кладу] на сканец, сканец закрою – и в печь.
   
Panen kandatest, panen muneižen südäimehe, miše magedemb da sin’n’a voihut da kalitkeižen-se umbištan da päle-se kandatesut, nu da i päčhe i sigä paštub.    Положу сметаны, положу яичко в начинку, чтобы вкуснее [была], да маслица туда и закрою калитку, да сверху-то сметанки, ну да и в печь, и печется там.
   
Paštub ka min’a vedan da voidan i šlakeidan söda.    Испечется, так я вытащу и смажу, и ем да причмокиваю.
   
Čoma mujub.   Вкусной кажется.