Продолжение проекта: Открытый корпус вепсского и карельского языков

Корпус вепсского языка

Тексты

Список текстов / библейские тексты (переводные)


Joan Valatai i Messia

библейские тексты (переводные)

Uz’ Zavet, (2006), с. 216-217; Evangelii Joannan mödhe. 3.

22Necen jäl’ghe Iisus läksi ičeze openikoidenke Judejaha. Hän eli sigä heidenke kuverdan-se aigad i valati mehid. 23Joan mugažo valati; hän oli Enonas, läz Salimad, kus oli äi vet. Mehed tuliba sinna, i heid valatadihe. 24Joan ei olend völ tactud türmha.

25Kerdan Joannan openikad ridleškanziba evrejalaižidenke puhtastuzkäsköiden polhe. 26Hö mäniba Joannannoks i sanuiba: «Ravvi, nügüd’ valataškanzi mugažo se mez’, kudamb oli sinunke Jordanjogen toižel polel i kudamban polhe sinä hüvin todištid. Kaik mäneba hänennoks.» 27Joan sanui: «Mez’ ei voi otta nimidä, ku hänele ei linne anttud necidä taivhaspäi. 28Tö iče voit todištada, miše minä sanuin: „En minä ole Messia, a mindai oigetihe edel händast. 29Ženih om se, kudambal om nevest. No ženihon läheline mez’ seižub hänen rindal i kundleb, midä hän pagižeb, i kundeltes händast lujas ihastub. Minai-ki om nügüd’ mugoine ihastuz, i se om täutnus. 30Hänele tarbiž tehtas surembaks, i minei penembaks.

31Hän, ken tuleb ülähänpäi, om kaikid korktemb. Hän, ken om miruspäi, om maine i pagižeb necen mirun azjoiden polhe. Hän, ken tuleb taivhaspäi, om kaikid korktemb i 32todištab sidä, midä om nähnu i kulnu, no niken ei ota hänen todištust südäimehe. 33Ken otab hänen todištusen südäimehe, ka vahvištoitab, miše Jumal pagižeb tot. 34Ved’ hän, keda Jumal om oigendanu, pagižeb Jumalan sanoid. Jumal ei anda Henged märal. 35Tat armastab Poigad, i om andnu kaiken hänen käzihe. 36Ken uskob Poigha, hänel om igähine elo, no se, ken ei usko Poigha, ka ei nägišta elod, vaiše Jumalan viha jäb hänen päle.»