Продолжение проекта: Открытый корпус вепсского и карельского языков

Корпус вепсского языка

Тексты

Список текстов / диалектные тексты


Koki karbheižen Jegor

диалектные тексты

средневепсский диалект

Информант: Семенов А. Ф., г.р. 1903, место записи: Шимозеро (Šimgär), Бабаевский р-н, Вологодская обл., г. записи: 1962, записали: Митрофанова А.А.

М. Зайцева, М. Муллонен, Образцы вепсской речи, (1969), с. 69-70; ф/архив ИЯЛИ КарНЦ РАН: № 205/18

Koki karbheižen Jegor

   

Из-за лесу, из-за гор

 
Koki karbheižen Jegor.    Из-за лесу, из-за гор, лодку долбил Егор.
   
Hei, hei, lubo da l’oli,    Хей, хей, любо да люли,
   
koki karbheižen Jegor.    лодку долбил Егор.
   
Pidut karbheižes mi mel’hiš,    Длины в лодке – сколько хочешь,
   
ougat ečkoi levedust.    не ищите ширины.
   
Hei, hei, lubo da l’oli,    Хей, хей, любо да люли,
   
ougat ečkoi levedust.    не ищите ширины.
   
Küme peivät karbhašt’ koki,    Три дня долбил он лодку,
   
ühten peivän paštoiba.    один день обжигали.
   
Hei, hei, l'ubo da l’oli,    Хей, хей, любо да люли,
   
ühten peivän paštoiba.    один день обжигали.
   
Prokičuiden riško väguu    Прокичевский Ришко силой
   
vedab karbhan kuivou mäguu.    тащит лодку по сухой горе.
   
Hei, hei, l’ubo da l’oli,    Хей, хей, любо да люли,
   
vedab karbhan kuivou mäguu.    тащит лодку по сухой горе.
   
Prok’ičuiden riško surdui,    Прокичевский Ришко устал,
   
hänuu rahkhet katsiba.    сломалась упряжка у него.
   
Hei, hei, l’ubo da l’oli,    Хей, хей, любо да люли,
   
hänuu rahkhet kats’iba.    сломалась упряжка у него.
   
«Tata, Irka, tuugat tänna,    «Отец, Ирка, идите сюда,
   
v’omei kantti karbheižen».    отнесем на руках лодку».
   
Hei, hei, l’ubo da l’oli,    Хей, хей, любо да люли,
   
v’omei kantti karbheižen.    отнесем на руках лодку.
   
Toiba karbheižen hö randha.    Принесли они лодку на берег.
   
«Tuugat, kackat, susedad».    «Идите, соседи, посмотрите».
   
Hei, hei, l’ubo da l’oli,    Хей, хей, любо да люли.
   
«Tuugat, kackat, susedad».    «Идите, соседи, посмотрите».
   
Tuli Peškič Ondrii, sanui:    Пришел Пешкич Ондрей, говорит:
   
«Nečuu karbhou voib ajada».    «На этой лодке можно ехать».
   
Hei, hei, l’ubo da l’oli,    Хей, хей, любо да люли.
   
«Nečuu karbhou voib ajada».    «На этой лодке можно ехать».
   
Tuli Ignaškin Van’ka, kričib:    Пришел Игнашкин Ванька, кричит:
   
«Mindei, zät’ko, ehtata».    «Перевези меня, зятек».
   
Hei, hei, l’ubo da l’oli,    Хей, хей, любо да люли.
   
«Mindei, zät’ko, ehtata».    «Перевези меня, зятек».
   
Joška sanoi: «Irka, mäne,    «Ирка, – Ешка говорит, –
   
mehil’ karbhašt’ pakiče».    иди, у Михайла лодку попроси».
   
Hei, hei, l’ubo da l’oli,    Хей, хей, любо да люли.
   
«Mehil’ karbhašt’ pakiče».   «Иди, у Михайла лодку попроси».