диалектные тексты
средневепсский диалект
Информант: Семенов А. Ф., г.р. 1903, место записи: Шимозеро (Šimgär), Бабаевский р-н, Вологодская обл., г. записи: 1962, записали: Митрофанова А.А.
М. Зайцева, М. Муллонен, Образцы вепсской речи, (1969), с. 71; ф/архив ИЯЛИ КарНЦ РАН: № 205/19
Arhip da Mihal toratas |
Архип да Михаил дерутся |
|
| Arhiр da Mihal toratas | Архип да Михаил дерутся | |
| da kandatesen jagetas. | да сметану делят. | |
| Poigaze Nazaruu Levoi | Сын Назара Левой | |
| tatales kerthuded nevoi: | отца научил, где пенку найти. | |
| Sö, sina, Mihal-tatoi, | Ешь ты, отец Михаил, | |
| päčiš kerthut koskmatoi. | в печке пенка нетронутая. | |
| Poigaze Arhipuu Levoi | Сын Архипушки Левой | |
| tatales kandatesen nevoi: | отца научил, где сметану найти. | |
| sö, sina, Arhip-tatoi, | Ешь ты, отец Архип, | |
| kandates оm peksmatoi. | Сметана не взбитая. | |
| Grišou koireine om čoma. | У Гриши собачка красивая, | |
| Buika, mustat künduded. | очень черные коготки, | |
| Tütar Matri, hebo Mal’ka, | дочь Матри, лошадь Малька, | |
| oruižj birbil’ ümbärtud. | ружье дратвой обмотано. | |
| Griša, anda čejud, void', | «Гриша, дай чаю и масла, | |
| sina Murmanilpei toid'. | ты из Мурмана привез». | |
| Čoma čei, maged voi | «Чай хороший, масло сладкое, | |
| en anda ni, bože moi. | не дам, боже мой». | |
| Griša ostab jeroplanan, | Гриша купит аэроплан, | |
| Matri linneb loččikan. | Матри будет летчиком. | |
| Soberib ičeze voiskan, | Соберет свое войско, | |
| L’oša pulem’oččikan. | Леша [будет] пулеметчиком. |