Продолжение проекта: Открытый корпус вепсского и карельского языков

Корпус вепсского языка

Тексты

Список текстов / диалектные тексты


Lämįipacaz

диалектные тексты

средневепсский диалект

Информант: Назаров Леонид Михайлович, г.р. 1907, место записи: Кривозеро (Värasär), Бабаевский р-н, Вологодская обл., г. записи: 1962, записали: Митрофанова А.А.

М. Зайцева, М. Муллонен, Образцы вепсской речи, (1969), с. 71-72; ф/архив ИЯЛИ КарНЦ РАН: № 205/16

Lämįipacaz

   

Огненный столб

 
Beloz’orskas ejanpejan öl storož Makarii zvonib kelloihe.    В Белозерске, в пасхальную ночь, сторож Макарий звонит в колокола.
   
Vdrug peifhoupei ozutihez lämįipacaz i kulub kida: «Makarii, astu na zapad».    Вдруг на востоке показался огненный столб и слышен крик: «Макарий, иди на запад».
   
Makarii hiiti zvonindan.    Макарий перестал зво-нить ('бросил звон').
   
Pacaz astub i hän pachale gäl’ghe töndui.    Столб идет, и он пошел следом за столбом.
   
Astui, astui.     Шел он, шел.
   
Pacaz vdrug siižutihes kes’kuu gärved, kudam gärv naziväiše Värasär.    Вдруг столб остановился посреди озера, которое называлось Вярасярь.
   
Nece pacaz sanub: «Nečhe tariž stroid’a pagast».    Столб говорит: «Здесь нужно построить церковь».
   
Makarii kaiken necen märiči gärven süvuden i ühthe sijaha(l’üuzi madalamban sijan), kuna stroid’a nece pagast, tariž kaida mägi, miše pästta vezi Värasärespei Väraluižhe.    Макарий измерил глубину всего этого озера, и в одном месте (он нашел более мелкое место), где нужно построить эту церковь, нужно было разрыть гору, чтобы выпустить воду из озера Вярасярь в Вяралуйно.
   
Necen mägen hän kaivei kuume vot.    Три года он разрывал эту гору.
   
Stroi hän vai ii stroind, kaivei hän vai ii kaivand, üks’n’az vai ii üks’n’az, nece neizvestno.     Строил он или не строил, копал он или не копал, один или не один – это неизвестно.
   
No pagin mäb, miše kaivei hän üksin'.    Но говорят ('разговор идет'), что копал он один.
   
Veden pästi i stroiba side časuun’aižen, a kus maduu sija – lodo, sille sijale stroid’ut pagast.    Выпустил он воду, и построили тут часовенку. А где мелкое место, на том месте была построена церковь.
   
Gäl’ges sida pagastad oli stroid’ud toine pagast.    После той церкви была построена другая церковь.
   
Ümbri gärves – der’uunad: Värasär, Mägi, Org, Ontipmägi i Šatar’.   Вокруг озера деревни: Вярасярь, Мяги, Орг, Онтипмяги и Шатарь.