диалектные тексты
средневепсский диалект
Информант: Назаров Леонид Михайлович, г.р. 1907, место записи: Кривозеро (Värasär), Бабаевский р-н, Вологодская обл., г. записи: 1962, записали: Митрофанова А.А.
М. Зайцева, М. Муллонен, Образцы вепсской речи, (1969), с. 71-72; ф/архив ИЯЛИ КарНЦ РАН: № 205/16
Lämįipacaz |
Огненный столб |
|
Beloz’orskas ejanpejan öl storož Makarii zvonib kelloihe. | В Белозерске, в пасхальную ночь, сторож Макарий звонит в колокола. | |
Vdrug peifhoupei ozutihez lämįipacaz i kulub kida: «Makarii, astu na zapad». | Вдруг на востоке показался огненный столб и слышен крик: «Макарий, иди на запад». | |
Makarii hiiti zvonindan. | Макарий перестал зво-нить ('бросил звон'). | |
Pacaz astub i hän pachale gäl’ghe töndui. | Столб идет, и он пошел следом за столбом. | |
Astui, astui. | Шел он, шел. | |
Pacaz vdrug siižutihes kes’kuu gärved, kudam gärv naziväiše Värasär. | Вдруг столб остановился посреди озера, которое называлось Вярасярь. | |
Nece pacaz sanub: «Nečhe tariž stroid’a pagast». | Столб говорит: «Здесь нужно построить церковь». | |
Makarii kaiken necen märiči gärven süvuden i ühthe sijaha(l’üuzi madalamban sijan), kuna stroid’a nece pagast, tariž kaida mägi, miše pästta vezi Värasärespei Väraluižhe. | Макарий измерил глубину всего этого озера, и в одном месте (он нашел более мелкое место), где нужно построить эту церковь, нужно было разрыть гору, чтобы выпустить воду из озера Вярасярь в Вяралуйно. | |
Necen mägen hän kaivei kuume vot. | Три года он разрывал эту гору. | |
Stroi hän vai ii stroind, kaivei hän vai ii kaivand, üks’n’az vai ii üks’n’az, nece neizvestno. | Строил он или не строил, копал он или не копал, один или не один – это неизвестно. | |
No pagin mäb, miše kaivei hän üksin'. | Но говорят ('разговор идет'), что копал он один. | |
Veden pästi i stroiba side časuun’aižen, a kus maduu sija – lodo, sille sijale stroid’ut pagast. | Выпустил он воду, и построили тут часовенку. А где мелкое место, на том месте была построена церковь. | |
Gäl’ges sida pagastad oli stroid’ud toine pagast. | После той церкви была построена другая церковь. | |
Ümbri gärves – der’uunad: Värasär, Mägi, Org, Ontipmägi i Šatar’. | Вокруг озера деревни: Вярасярь, Мяги, Орг, Онтипмяги и Шатарь. |