Продолжение проекта: Открытый корпус вепсского и карельского языков

Корпус вепсского языка

Тексты

Список текстов / подкорпус вепсских причитаний


Iisa mända mehele blaslovlenijata (Saivoik sizaren svad’bas)

подкорпус вепсских причитаний

средневепсский диалект, восточные говоры, свадебные причитания

Информант: Миронова Матрена Павловна, г.р. 1890, урожд. Вахтозеро (Vahtkär'), Вытегорский р-н. Вологодская обл., место записи: Ошта (Ošt), Вытегорский р-н. Вологодская обл., г. записи: 1970, записали: Муллонен Мария Ивановна, Зайцева Нина Григорьевна

“Käte-ške käbedaks kägoihudeks”, (2012), с. 37-39; ф/архив ИЯЛИ КарНЦ РАН: № 1305/4

Iisa mända mehele blaslovlenijata (Saivoik sizaren svad’bas)

   

Нельзя выходить замуж без родительского благословления (Свадебный плач у сестры на свадьбе)

 
Iisa mända mehele blaslovlenijata(Saivoik sizaren svad’bas)    Нельзя выходить замуж без благословения (плач на свадьбе сестры)
   
Laskou sina minun armaz čižoihudem,    Ласковая моя милая сестричка,
   
mina läksin roditel’skijata da blaslovlenijata-se,     я ушла без родительского благословления-то
   
ičiin' korktas da kodižespei-se.     из своего да высокого домика-то.
   
En ved pakičend mina hiilazoi blaslovlejid'-se,     Ведь я не попросила у них благословления-то,
   
läksin' mina pit’kou pimedou viluu da öhuduu-se.     ушла я длинной темной холодной ноченькой-то.
   
Vedateleškanz’ vilu tulleihut-se,     Стал таскать меня холодный ветерок-то,
   
kül’menzoitaškanz’ mindai blasluvlenijata paha da pakaine-se.     стал морозить меня без благословления злой да мороз-то.
   
Ala sina minun kartte dumaji da dumašt-se,     Ты не надумай в думах поступить также как я,
   
ala sina minun kartte rada da radošt-se,     не сделай ты да по-моему.
   
roditel’ski blasluvlenii-se sina pakiče.     Испроси родительское да благословление-то.
   
Mina läksin' blaslovlenijata,     Я ушла без благословления,
   
tabazi mindai sur’ da läžund-se,     поймала меня большая да болезнь-то,
   
äjoi pit’k da paha pahuz’-se.     очень длинная да злая болезнь-то.
   
Roditel’skijta blaslovlenijata     Без родительского благословления
   
kuume pit’kad volast da vodut-se     три долгих трудных года-то
   
mina venuin' čomas da čogeižes-se.     я лежала в хорошем да уголке-то.
   
Kulištan irdou veslad da pajoižed-ne,     Услышу на улице веселые песенки-то
   
devočkeiden sured armhad artelid'-ne     больших артелей милых девушек-то,
   
zvonkijan da tal’jankeižen-se,     звонкую да тальянку-то,
   
minei proidib südäntme sur’ da tuskeine-se,     проходит у меня по сердцу большая да я тоска-то,
   
sur’ da goreine-se.     большое да горюшко-то.
   
Ved mina ezmeižeu volhou da voduduu-se     Ведь в первый трудный годочек
   
ningoman läžunda-se terpin' ...     такую болезнь-то терпела…
   
En pästand mina ičein' vouktašt voudašt-se     Не отпустила я свою белую да волюшку,
   
pahale pakaižele-se dei kül’manzoitta,     [чтобы] ее заморозил злой мороз,
   
surele purgale-se da purgita.     [чтобы] занесла злая пурга.
   
Sina pästa-ške ičeiž vouged da voudeine-se.     Ты отпусти-ка свою белую волюшку-то.
   
Ala pästa levedįle püudoižile,     Не отпускай в широкие поля,
   
ala pästa tazoile nitüižile,     не отпускай на гладкие луга,
   
ala pästa melhužile meceižile,     не отпуская в милые лесочки,
   
a jäta i pästa devočkoiden armhaze artelihe-se.     а оставь и отпусти в милую артель девушек-то.
   
Konz-se tönttas gul’biššale,     Когда они пойдут гулять,
   
aigoin' sindai d’ohtutadas,     может, тебя вспомнят,
   
sinun vouktan da voudeižen-se.    твою белую да волюшку-то.