Продолжение проекта: Открытый корпус вепсского и карельского языков

Корпус вепсского языка

Тексты

Список текстов / диалектные тексты


Joksin’, joksin’ tehutme

диалектные тексты

средневепсский диалект

Информант: Баскова Анна Евдокимовна, г.р. 1896, место записи: Торосозеро (Torazjär), Бабаевский р-н, Вологодская обл., г. записи: 1962, записали: Митрофанова А.А.

М. Зайцева, М. Муллонен, Образцы вепсской речи, (1969), с. 75-76; ф/архив ИЯЛИ КарНЦ РАН: № 206/

Joksin’, joksin’ tehutme

   

Бежала я, бежала по дороженьке

 
Joksin’, joksin’ tehutme,    Бежала я, бежала по дороженьке,
   
da skokkin’, skokkin’ kanghastme.    скакала я, скакала по борику.
   
Tuli kägei vastha dei:    Пришла кукушка навстречу.
   
«Anda, kägei, bardašt-se».    – Дай, кукушечка, бородушку.
   
– Mida rata bardeižuu?    – Что делать бородушкой?
   
– Ka lituukeine terata.    – Да косу поточить.
   
– Mida rata lituukeižuu?    – Что делать косой?
   
– Hiineine niittä.    – Травушку косить.
   
– Mida rata hiineižuu?    – Что делать травушкой?
   
– Ka lehmeine sötta.    – Коровушку кормить.
   
– Mida rata lehmeižuu?    – Что делать коровушкой?
   
– Ka meideine lüpsta.    – Молочко доить.
   
– Mijak rata meideižuu?    – Что делать молочком?
   
– Ka kašeine kiit’t’a.    – Кашку варить.
   
– Mijak rata kašeižuu?    – Что делать кашкой?
   
– Ka koireižid’- sötta.    – Собачек-то кормить.
   
– Mida rata koirežil’?    – Что делать собачками?
   
– Ka oraveine nutta.    – На белочку лаять.
   
– Mijak rata oraveižuu?    – Что делать белочкой?
   
– Dengeižid’- sada.    – Денежек-то заработать.
   
– Mijak rata dengeižil’?    – Что делать денежками?
   
– Ka carile maksud maksta    – Да царю налоги платить,
   
dei ičhin’ pä-se pästta.    да свою голову спасти.
   
Buruižed-ne, buruižed-ne    Колокольчики-то, бубенчики-то
   
edahampei kulutas,    издалека слышны.
   
miid’en-se jo Tol’unnu-se    К нашему-то Толеньке-то
   
unehuded ajetas    сны едут
   
koivuižiš korjeižiš,    в березовых саночках,
   
lepiižil’ regužil’,    осиновых дровенках,
   
päliči-se püudeižiš,    через поляночки,
   
alahali aideižiš.   под заборчиками.