Продолжение проекта: Открытый корпус вепсского и карельского языков

Корпус вепсского языка

Тексты

Список текстов / подкорпус вепсских причитаний


Voik mamale

подкорпус вепсских причитаний

средневепсский диалект, западные говоры, похоронные и поминальные причитания

Информант: Смирнова Дарья Федоровна, г.р. 1911, урожд. Пелдуши (Pecoil), Подпорожский р-н, Ленинградская обл., место записи: Пелдуши (Pecoil), Подпорожский р-н, Ленинградская обл., г. записи: 1968, записали: Зайцева Мария Ивановна, Муллонен Мария Ивановна

“Käte-ške käbedaks kägoihudeks”, (2012), с. 149-150; ф/архив ИЯЛИ КарНЦ РАН: № 1061/3

Voik mamale

   

Плач по умершей матери

 
Kuna sinä kogozitoi da kerazitoi,    Куда ты собралась да сподобилась
   
jo edelaze ole norelesei,     и так рано и смолоду,
   
jätit' sinä meidämei kruglejikš sirotineižikš-ni     оставила ты нас круглыми сиротинушками-то
   
äjou glupeižid i meletomeižid-ni.     слишком глупеньких и несмышленненьких-то.
   
Miččen sinä dumeižen-se jo dumehtid',     И какую же думушку-то удумала,
   
miččen sinä radoižen-se radoid'.     и какую ты работушку-то наделала.
   
Ik da ei ehtal-ik?     Да не вечером ли?
   
Ed küzund nikel sinä necidä dumašt-se,     Не спросила ни у кого этой думушки-то,
   
ed küzund sinä necidä radošt-se nikel,     не спросила ты этого дела-то ни у кого,
   
kalliž sinä da kandjaihudem, roditel’ sinä da mamoihudem.     дорогая меня носившая, родительница ты моя матушка.
   
I kut miile nügud eläda se,     И как нам теперь жить-то,
   
jätid' sinä suren vatagan, suren artelin'-se,     оставила ты большую ватагу, большую артель-то
   
glupaižid' i meletomaižid'-ni.    глупеньких да несмышленненьких-то.