подкорпус вепсских сказок
северновепсский диалект
Информант: Ефремова П. Н., г.р. 1887, место записи: Залесье (Mecantaga), Прионежский р-н, Республика Карелия, г. записи: 1947, записали: Егорова
Вепсские народные сказки, (1996), с. 71-74; НА КарНЦ, оп.43, №103, л.75-77
Kuldaine prihä |
Золотой мальчик |
|
Ende oli ukk da akk. | Жили-были старик со старухой. | |
Koume tütärt oli. | Было у них три дочери. | |
Nene tütred hard'amaha käutaze ehtkįiččel koumen kesken kil'betihe. | Эти дочери ходили по вечерам в баню [лен] чесать. | |
Nece Ivan-carevič kundlob perteses, mida hö pagištaze. | Иван-царевич слушает в предбаннике, о чем они говорят. | |
Kaikiš vanhamb sizar sanub: | Самая старшая сестра говорит: | |
– Mindei otaiž Ivan-carevič mehele, ka mina tegižin ühtes kuidužes koumeuččed | - Если бы Иван-царевич взял меня замуж, то я бы из одного волокна соткала бы три разных платья. | |
sobad. | ||
Средняя сестра говорит: | ||
Keskmäine sizar sanub: | ||
- Если бы меня взял Иван-царевич замуж, то я бы из одного теста испекла бы три разных хлеба. | ||
– A mindei otaiž Ivan-carevič mehele, mina ühtes taignas koumeuččed leibad | ||
paštaižin. | Третья говорит: | |
Koumanz’ sanub: | - А если бы меня взял замуж Иван-царевич, то я бы сразу родила бы трех богатырей& один волосок золотой, другой – серебряный. | |
– A mindei otaiž Ivan-carevič mehele, ka ühtes kohtus koume bohatįrid rodižin: tukaine kuldaine, toine hobedaine oliž. | Иван-царевич женился, взял в жены младшую дочь. | |
Nece Ivan-carevič nai, necen noremban tütren ot't’. | Жена забеременела. | |
Nece murz'ain kohtištį. | Родила она трех сыновей: один волосок золотой, другой – серебряный. | |
Rodi koume poigad: tukaine kuldaine, toine hobedaine. | Родила она и велела Ивану-царевичу: | |
Rodihe ka käs’k Ivan-carevičale: | – Иван-царевич, иди искать повитуху, только не бери бабу-ягу. | |
– Ivan-carevič, mä babeid ecmaha, ala ota d'agi-babad babaks. | Иван-царевич пошел по дороге, идет ему навстречу баба-яга, говорит: | |
Nece Ivan-carevič läks’ dorogad möto, astub, ka d'agi-babb vastha tulob, sanub: | – Здравствуй. Иван-царевич! | |
– Zdrasvui, Ivan-carevič! | Далеко ли ты идешь, Иван-царевич? | |
Edahaksįk mäd, Ivan-carevič? babei-se küzub. | – Иду повитуху искать. | |
– Män babeid ecmaha. | – Возьми меня. | |
– Ota mindei. | – Бабу-ягу не велела брать. | |
– D'agi-babeid ei lasknu otta, hän sanub. | Она опять говорит: | |
Hän möst sanub: | – Иди хоть сколько, а у нас все бабы-яги. | |
- Mäne hot’ mii, ka mijal kaik d'agi-babad. | Баба-яга – лесом, а Иван-царевич – по дороге. Она опять идет навстречу Ивану-царевичу. | |
Nece d'agi-babb orgeiči, a Ivan-carevič dorogeiči, möst vastha tulob Ivan-carevičale. | И взял он эту бабу-ягу повитухой. | |
I o'tt’ babaks necen d'agi-baban. | Пришли они, истопили детям баню. | |
Tuld'he, kil'bet’ lämbitet'he lapsile. | А у бабы-яги принесено три щенка. | |
Nece babei tonu koume koirkužud. | Взяла баба-яга троих детей в баню, помыла их и отправила в чисто поле, на зеленую дубраву этих богатырей. | |
Nece d'agi-babb ot't’ kil'betihe koume last. Hän siga pezet’ nenid lapsid, da i päst’ lagedaha pöudho, vihändaha normhe nenid bohatįrid. | Пришла баба-яга из бани, говорит Ивану-царевичу: | |
Nece babei tuli kil'betišpei, sanub Ivan-carevičile: | – Твоя жена родила не трех богатырей, а трех щенят. | |
– Eilä silei akaiž rod’nu bohatįrid, a om koume koirkužud rod’nu. | Иван-царевич говорит: | |
Nece Ivan-carevič sanub: | – Первая вина пусть будет прощена. | |
– Ezmäine viga oukha prost’tud. | Жена все равно снова забеременела, все равно родила трех богатырей: волосок золотой, другой – серебряный. | |
Nece vs'o ravno möst murz'ain kohtištį, vs'o ravno möst rodi koume bohatįrid: tukaine kuldaine, toine hobedaine. | Родила и опять велела Ивану-царевичу: | |
Rodihe ka käs’k Ivan-carevičale: | – Иван-царевич, иди искать повитуху, не бери бабу-ягу. | |
– Ivan-carevič, mä babeid ecmaha, ala ota d'agi-babad babaks. | Опять пошел Иван-царевич искать повитуху. Идет по дороге, навстречу ему баба-яга, говорит: | |
Möst läks’ Ivan-carevič babeid ecmaha, ka tulob d'agi-babb vastha. Sanub: | – Здравствуй, Иван-царевич! | |
Далеко ли идешь, Иван-царевич? | ||
– Zdrasvui, Ivan-carevič! | ||
Edahaksįk sina mäd, Ivan-carevič? | – Иду повитуху искать. | |
– Män babeid ecmaha. | – Возьми меня. | |
– Ota mindei. | – Бабу-ягу не велела брать, – он говорит. | |
– D'agi-babad ei lasknu otta, hän sanub. | Она опять говорит: | |
Hän möst sanub: | – Иди хоть сколько, у нас все | |
бабы-яги. | ||
– Mäne hot’ mii, ka mijal oma kaik d'agi-babad. | ||
Баба-яга лесом пошла, а Иван-царевич – по дороге. Опять идет навстречу Ивану-царевичу. | ||
Nece d'agi-babb orgeiči, a Ivan-carevič dorogeiči, möst vastha tulob Ivan-carevičale. | ||
Взял он ее повитухой. | ||
Uk-se necen baban möst ot't’ babaks. | ||
Она опять отнесла детей в баню, опять спрятала этих детей. | ||
Hän möst vönu lapsid kül'betihe. Siga babei möst päst’ lapsid nenid. | ||
А жена-то отдала в баню только двоих детей, а третьего положила под правую грудь. | ||
Murz'ain nece kaks’ last andei kül'betihe, a ühten dät't’ oiktan nižan alle. | ||
Пришла баба-яга из бани и говорит Ивану-царевичу: | ||
D'agi-babb nece tuli kül'betišpei, Ivan-carevič sanub: | ||
– Смотри, говоришь, трех богатырей родила, а это щенки. | ||
– Kacu, sanub, koume bohatįrid om rodnu, a kacu, koirkužud oma. | ||
Этот Иван-царевич сделал бочку, железные обручи, посадил эту жену в бочку и бросил их в Онего. | ||
Nece Ivan-carevič tegeteit’ bučun, roudaižed vandhed, necen murz'aimen pani sinna bučhu i päst’ Änižehe heid. | ||
Иван-царевич женился, взял в жены дочь бабы-яги. | ||
Nece Ivan-carevič nai, ot't’ d'agi-baban tütren mehele. | ||
Стали они жить. | ||
Eläškat'he hö... | ||
А пока бочка там качалась, качалась, мальчик вырос в большого парня. | ||
Nece bučč siga kačaihe, kačaihe. Siga d'o nece prihä kazvei suureks. | ||
– Ой, мамушка, я выпрямлю ножки! | ||
– Oi, mamuško, d'ougaižed oigendan! | ||
– Не надо, дорогой, мы на глубоком месте. | ||
– Ala, nadi, oigenda, süväs sijas olem... | ||
Стали подходить к берегу, услыхали: уже земля зашуршала. | ||
Randha tuliškathe d'o. Kuulišt’, kirskaht’ d'o ma, kačai d'o hiid randha. | ||
Их к берегу прибило. Мальчик ноги выпрямил, и бочка разломилась. | ||
Nece prihäine d'ougad oigenz', nece bučč i hougen’. | ||
Мать и сын вышли оттуда. | ||
Ned sigapei i lähttihe, mamm da poig. | ||
Парень большой, хороший, волосок золотой, другой – серебряный. | ||
Prihä suur’, hivä, tukaine kuldaine, toine hobedaine. | ||
Мать говорит: | ||
Mamm sanub: | ||
– Сын, как мы будем тут жить? | ||
– Poig, kut mö naku eläškandem? | ||
Сын говорит: | ||
Poig sanub: | ||
– Мама, ложись спать, не беспокойся. | ||
– Mama, vere magatta, ala holdu. | ||
Проспали ночь. | ||
Magatihe ö. | ||
Проснулись утром, а тут уже и дом очень хороший выстроился. | ||
Homesel lübutihe, ka i pert’ d'o tehnuze sihe lujas hivä. | ||
– Теперь, – говорит, – нам очень хорошо жить. Был бы только у нас твой отец... | ||
– Nügut, sanub, – meile eläda-se om lujas hivä, bateiž nügut vaise meil oliž... | ||
Пошел этот парень, стукнул по камушку, и пришли к ним все молодцы, братья его, и отец. | ||
Nügut nece prihä mäni, kivudehe painį, i nene kaik molodcad sihe tuld'he, velled hänen dai bat't’. | ||
Поздоровались они и стали тут жить. | ||
Hö kaik zdorovkaihe. Eläškathe siid. |