Продолжение проекта: Открытый корпус вепсского и карельского языков

Корпус вепсского языка

Тексты

Список текстов / подкорпус вепсских сказок


Nastasja kuudeižed tukeižed

подкорпус вепсских сказок

северновепсский диалект

Информант: Сидоркова Мария Ивановна, г.р. 1884, место записи: Шокша (Šokš), Прионежский р-н, Республика Карелия, г. записи: 1956, записали: Зайцева Мария Ивановна

Вепсские народные сказки, (1996), с. 85-87; НА КарНЦ, оп.43, №299, л.25-29

Nastasja kuudeižed tukeižed

   

Настасья золотые кудри

 
Endei eli mužik da akk.    Жили-были муж да жена.
   
Hiil oli üks’ tütär – Nastasja kuudeižed tukeižed.    У них была одна дочь – Настасья
   золотые волосы.
Mužik i sanub:    
   Мужик и говорит:
- Mili pidab lähtta kunani burlakįhe, dengid samha.    
   – Нужно мне идти куда-нибудь на заработки, деньги добывать.
Nece mužik astį, astį i d'oda zahoti.    
   Этот мужик шел-шел и пить захотел.
Koverdaze kaivįižehe vett d'omha, händast meccine tabaz’ bardas i sanub:    
   Наклонился он к колодцу напиться воды, а черт схватил его за бороду и говорит:
- En pästa, andadįk tütren Nastasjan    
mehele?    – Не отпущу! Отдашь ли свою дочь Настасью за меня замуж?
   
Hän i suuli, sanub:    Он и пообещал, говорит:
   
- Andan, vaise pästkat.    – Отдам, только отпустите.
   
Händast i pästtihe.    Его и отпустили.
   
Tulob mužik kodihe, hö akanke pagetaze, a Nastasjan dättihe kodihe.    Приходит мужик домой, и они с женой убежали, а Настасью оставили дома.
   
Nastasja voik, voik, voik.    Настасья плакала, плакала, плакала.
   
Oli hiil, kozleine, kozleižele i sanub:    Был у них козлик, она и говорит козлику:
   
- Kozluško, kuna milei pageta?    – Козлик, куда мне бежать?
   
Kozleine i sanub:    Козлик и говорит:
   
- Ota, ličte ol'gtukhu i mina sindei sidon regudehe i piitan sindei.    – Запихайся в пук соломы, а я привяжу тебя к санкам, спрячу тебя.
   
Hän mäni tukhu i kozleine sidį regudehe, i hän läks’ pagoho.    Она влезла в пук соломы, козлик привязал его к санкам и побежал.
   
Vedi, vedi, ka tulob meccine vastha. Küzub:    Тащил он, тащил санки, попадается черт навстречу и спрашивает:
   
- Nägidįk Nastasjan?    – Ты не видел Настасью?
   
- Nägin, nägin, sanub, – pordhil ištub da tiiletįi šuukįžed paidad omblob.    – Видел, видел, – говорит, – на крыльце сидит и вам шелковые рубашки шьет.
   
Siid mäni, mäni, ka tulob toine meccine vastha, ka möst küzub:    Опять идет-идет козлик, попадается навстречу второй черт и также спрашивает:
   
- Nägidįk Nastasjan?    – Видел ли Настасьюшку?
   
– Nägin, nägin, sanub, – pordhil ištub, tiiletįi šuukįžed paidad omblob.    – Видел, видел, – говорит, на крыльце сидит и вам шелковые рубашки шьет.
   
D'oks’, d'oks’ kozleine, siiriči därved pagetihe, a meccižed ii tetud tulda sinna.    Опять бежит-бежит козлик, убежали они за озеро, а черти не смогли попасть туда.
   
Mäni ka därven taga pertine siižub,    Пришел и видит козлик: стоит домик за озером, крутится.
punoze.    
   Просится переночевать.
Öks taričeze.    
   В домике живут Иван-царевич да баба-яга с дочерью.
Pertižes Ivan-carevič eläb da baba-jaga tütrenke.    
   – Не пустите ли переночевать? – просится козлик.
- Ettįk pästkį öks? – kozleine    
taričeze.    – Переночевать пустим, только санки оставь в сенях.
   
- Öks pästam, vaise regutt dätä    Козлик говорит:
pertesehe.    
   – Не оставлю, где я сам, там и санки.
Kozleine sanub:    И сунул под лавку.
   
- En d'o däta, kus iče siga i regutt.    А Иван-царевич вечером играет шариком, катает шарик.
I loučan alle pani.    
   Эта Настасья берет шарик и прячет.
A Ivan-carevič ehtkįžel šarįžel vätaze, vereteldaze šarįne.    
   Искали-искали – не могут найти.
Nece Nastasja i ottab šarįžen i piitab.    
   Иван-царевич говорит козлику:
Ectihe, ectihe ka lüuta ii viigi.    
   – У тебя есть кто-то в санках.
Ka Ivan-carevič sanub kozleižele:    
   Заставили развязать пук соломы и там нашли Настасью.
- Kenni om silei regudes.    
   Иван-царевич и говорит:
Kästtihe aveita ol'gtuk, ka sigapei Nastasja i lüutihe.    
   – Я возьму за себя Настасью, а баба-яга там останется.
Ivan-carevič sanub:    
   А дочь бабы-яги и говорит Настасье:
- Otan mina ičelin Nastasjan, a baba-jaga däb sinna.    
   – Пойдем со мной купаться на Онего.
A baba-jagan tütär i sanub Nastasjale:    
   Идут они к Онего.
- Lähkam minunke külbmaha Änižele.    
   Баба-яга повесила камень на шею Настасьи и утопила ее.
Änižele mäba.    
   Приходит и говорит Ивану-царевичу, что Настасья не захотела жить с ним и сбежала, нужно убить козлика и съесть.
Baba-jaga rippustab kiven kaglha i uppotab Nastasjan.    
   А козлик говорит:
Tulob i sanub Ivan-carevičale, mise Nastasja ii tahtnu eläda i pagen’. D'o pidab kozleine rikta dei söda.    
   – Отпусти меня...
A kozleine i sanub:    
   Иван-царевич говорит:
- Pästa mindei.    
   – Иди.
Ivan-carevičale sanub:    
   Козлик пошел на берег озера и зовет.
- Mäne.    
   Настасья отвечает:
Kozleine kut mänob därven randale i huikotab.    
   – Не могу встать, большой камень на шее.
Nastasja sanub:    
   Приходит козлик заплаканный, а Иван-царевич спрашивает:
- Embį mina lübuda, suur’ kivi om kaglas.    
   – Почему заплаканный?
Tuli kozleine voikusine, ka Ivan-carevič küzub:    
   Козлик говорит:
- Mikš oled voikusine?    
   – Настасья в воде, и большой камень у нее на шее.
Ka kozleine sanub:    
   Прибежал Иван-царевич, Настасью вытащил из воды.
- Nastasja om vedes dei suur’ kivi om    
kaglas.    Настасью взял в жены, а бабу-ягу и ее дочь убил.
   
Ivan-carevič d'oks’ dei Nastasjan i vedi vedespei.    
   
Tuli dei Nastasjan ot't’ akaks, a baba-jagan rikį dei tütren rikį.