подкорпус вепсских сказок
средневепсский диалект, западные говоры
Информант: Фадеева Пелагея Степановна, г.р. 1914, урожд. Ладва (Ladv), Подпорожский р-н, Ленинградская обл., место записи: Ладва (Ladv), Подпорожский р-н, Ленинградская обл., г. записи: 1981, записали: Онегина Нина Федоровна
Вепсские народные сказки, (1996), с. 128; ф/архив ИЯЛИ КарНЦ РАН: № 2660/6, НА КарНЦ, кол.83, ед.хр.156
Kurged |
Журавли |
|
Ende mužik semenz' edahan kagrad. | Посеял как-то мужик овес. | |
Kagran hänou söškat'he kurged. | Овес у него начали поедать журавли. | |
Midä rata kurgiideke? | Что делать с журавлями? | |
Män’ erasou pejou, čapįi habįid, tegi karteižid i valįi vinad karteižihe. | Пошел он однажды, нарубил осин, сделал корытца и налил в них вино. | |
Toižuu pejou män’ kacmaha – kurged kaik venutas. | На следующий день пошел он посмотреть – все журавли лежат. | |
Kurged hän keraz’ ümbri ičesaz nahkvehe. | Собрал он журавлей и привязал их к ремню. | |
Astub. | Идет. | |
Astui, astui, dei kurged lendaškat'he. | Шел-шел, а журавли и полетели. | |
Kurged lendaškat'he, i hän lendab i päliči sures diki sos. | Журавли полетели, и он уже летит через большущее болото. | |
Astub mecnik Ofoi. | Идет охотник Офой. | |
Ampta ladi. | Хотел выстрелить. | |
- Ofoi-dädii, Ofoi-dädii, ala ambu, mina olen tägä. | – Дядя Офой, дядя Офой, не стреляй: | |
я тут! | ||
– Oled ka ruši nahkve. | ||
– Тут, так развяжи ремень. | ||
Nahkven ruši, kurged lendiba, | ||
a hän soho putui. | Он развязал ремень, журавли улетели, а он в болото угодил. |