диалектные тексты
средневепсский диалект
Информант: Калинина Александра Леонтьевна, г.р. 1909, урожд. Пондала (Pondal), Бабаевский р-н, Вологодская обл., место записи: Пондала (Pondal), Бабаевский р-н, Вологодская обл., г. записи: 1962, записали: Зайцева Мария Ивановна, Муллонен Мария Ивановна
М. Зайцева, М. Муллонен, Образцы вепсской речи, (1969), с. 133; ф/архив ИЯЛИ КарНЦ РАН: № 169/2
Kut tehtas babud nagrhespäi |
Как сушат репу впрок |
|
Vähäižuu haudutadas. | [Репу] немного пропарят. | |
Čap’uudas neno haudaižed da kuivatas suslaks. | Разрежут эту пареную репу на кусочки и высушивают для сусла. | |
Maged susl tegeso. | Сусло получается сладкое. | |
Suslan necon, babuižed kip’atkaha ligotadas, da ligodab sutkad ühted, hüvä tegeso särbin’. | Сусло это заливают кипятком, замачивают, промокнет сутки, и будет вкусная похлебка. | |
A repoikš babud tehtas muga: nagrhen pestas, čapüudas tor’hen nagrhen, päčhe pandas da kuivatas. | А на репницу репу приготовляют так: репу вымоют, сырую репу разрезают на кусочки, кладут в печку и высушивают. | |
Potom konz hiile tariž, siloi i tehtas-ki repoikš, kiitüudas kezau, hot’ konz ugodno, kuivatut babu ii traude. | Потом, когда нужно, из сушеной репы делают репницу. Варят летом и когда угодно – сушеная репа не портится. | |
Nu i ningiman kaiken repoin’ sösketihe-ki sent’me da kartoškime. | Такую репницу (реповый квас) ели с рыжиками и с картошкой. | |
Sami hüvä krest’janski šöm-se neco oliki edou. | Прежде это была самая хорошая крестьянская еда. | |
Süižin’ siičas-ki. | Я бы и сейчас поела. |